Сандра Браун - Скандальная история
Джейд все еще размышляла об этом, когда зазвенел колокольчик над входной дверью. Джейд оторвалась от учебника и увидела, как в магазин влетела Донна Ди. Щеки ее пылали, грудь вздымалась, она никак не могла отдышаться.
Джейд вскочила на ноги, учебник химии с шумом шлепнулся на пол.
— Что стряслось?
Донна Ди замахала руками перед лицом и наконец смогла перевести дыхание.
— Я только что из школы. Мистер Паттерсон попросил меня остаться, чтобы помочь ему разобрать бумаги.
— И что?
— Тебе дали! Стипендия!
Сердце Джейд едва не выскочило из груди. Она не поверила своим ушам и поэтому переспросила:
— Дали? Мне?
Донна Ди быстро закивала головой.
— В университет штата.
— Откуда ты знаешь? Ты в этом уверена?
— Я видела письмо на столе мистера Паттерсона. Знаешь, оно выглядит очень официально, с золотыми печатями, завитушками и прочей чепухой. Смотрю, там твоя фамилия. Я будто бы за папкой потянулась, а сама письмо ненароком уронила на пол и…
— Донна Ди!
— В общем, я прочитала письмо. Декан, или кто-то там, поздравлял нашего директора с тем, что средняя школа Пальметто выпускает двух таких прекрасных учеников.
У Джейд расширились глаза.
— Двух?
Донна Ди развела в стороны руки и завопила:
— И Гэри тоже дали!
Теперь они уже вопили обе. Хлопая в ладоши, они подпрыгивали так, что на прилавке начинали дребезжать стеклянные банки с бобами в желе.
— Господи, я не могу этому поверить! А какую? Там было какую?
— Там было написано «стипендия на полный курс обучения». Разве это не все?
— Я не знаю, надеюсь, что так. Как бы то ни было, я так им благодарна, — едва выдохнула Джейд. — Я должна сообщить об этом Гэри. Он еще был в школе? Ты его не видела на стадионе?
Команда Гэри, готовясь к сезону, каждый день тренировалась после окончания занятий.
— Нет. Я сказала мистеру Паттерсону, что плохо себя чувствую и должна уйти. Я побежала на стадион и поискала Гэри. Мне хотелось, чтобы мы вместе с ним пришли к тебе и обо всем рассказали.
— Может быть, он был в раздевалке?
Донна Ди покачала головой.
— Я спрашивала. Мэрви Гибс сказал, что видел, как Гэри уходил.
Джейд взглянула на часы с маятником, висевшие на стене в окружении нескольких часов-кукушек». Все они показывали пять тридцать.
— Иногда мистер Джонс возвращается раньше шести. Сегодня он обязательно отпустит меня пораньше.
— Зачем?
— Чтобы сообщить Гэри.
— Почему ты просто не позвонишь ему?
— Я хочу сказать ему об этом лично. Ты меня подвезешь к его дому? Пожалуйста, Донна Ди.
— Возможно, он уже знает, — сказала Донна Ди. — Я уверена, что декан послал письма и вам тоже. Возможно, твое уже поджидает тебя дома.
— Это так. Но Паркеров обслуживает сельская почта. Иногда они получают почту днем позже. Кроме того, я должна видеть его сегодня. Сейчас. Пожалуйста, Донна Ди.
— О'кей. Но как быть с твоей мамочкой? Что будет, когда она заявится сюда за тобой?
— Мистер Джонс скажет ей, куда я пошла.
— Она останется с носом, если ты скажешь об этом Гэри раньше, чем ей.
— Значит, останется. Гэри должен узнать первым.
Старый мистер Джонс не знал, что и подумать, когда через несколько минут вошел в свой магазин и Джейд Сперри кинулась к нему с распростертыми объятиями. Она крепко обняла его и поцеловала в морщинистую щеку.
— Мистер Джонс, произошло нечто очень важное. Я знаю, что еще рано, но, может быть, вы позволите мне уйти сейчас? Я отработаю это время в следующий раз. Пожалуйста! — Она говорила быстро, слова почти сливались.
— Ладно, я вижу, что тебя распирает от радости. Не возражаю.
— Спасибо! Спасибо!
Джейд снова поцеловала его в щеку и кинулась в заднюю комнату взять учебники, пальто и сумку. Она была так возбуждена, что не чувствовала холода, поэтому просто набросила пальто на плечи, подхватила с пола учебник химии и поспешила к выходу. Донна Ди в этот момент отвлеклась, разглядывая перламутровые тени для век в витрине. Джейд подтолкнула ее к двери.
— До завтра, мистер Джонс. Когда моя мать заедет, пожалуйста, скажите, что я уехала с Донной Ди и буду дома примерно через час. И еще передайте, что у меня есть очень хорошие новости.
— Непременно передам.
— Еще раз спасибо. До свидания.
— И поосторожнее, девочки, слышите?
Толкая друг друга, подруги выскочили на тротуар к машине Донны Ди. Джейд забросила свои вещи на заднее сиденье и села рядом с Донной Ди.
Они миновали улицы города и увеличили скорость на автотрассе. Стоял тоскливый, туманный вечер, но они не опускали стекла и не выключали радио.
Чем дальше от города, тем менее привлекательным становился вид вдоль дороги. Они проезжали мимо убогих строений, настолько обветшалых, что их вряд ли можно было бы даже назвать домами: крыши и веранды просели, окна заклеены бумагой, ветхие ставни требовали ремонта.
Во дворах ржавели пришедшие в негодность сельскохозяйственные орудия и автомобили, бродила тощая домашняя живность.
Эта картина наблюдалась на протяжении нескольких миль до самого побережья. Там начиналась Атлантика, с выступавшими на ее поверхности пятнами островов.
Здешние отдаленные селения отстали от двадцатого века. Бедность была удручающей, часто люди даже не знали водопровода. Между островками и побережьем была болотистая низина, затопляемая в прилив. Это было царство и рассадник болезнетворных насекомых — еще одной напасти беднейшего населения Юга. Здесь еще встречались уже исчезнувшие в большинстве цивилизованных стран болезни, вызываемые неполноценным питанием и антисанитарией.
Джейд ужасало экономическое положение в этой части штата. Гэри тоже переживал из-за социального неравенства. Паркеры были бедняками, но даже они, по сравнению со многими из соседей, жили сносно.
Промышленность, которая процветала в Пьемонте, на северо-западе Южной Каролины, здесь едва теплилась. Главной отраслью на побережье был туризм, но некоторые магнаты от туризма нередко сопротивлялись индустриализации, опасаясь, что загрязнение среды погубит места для отдыха богачей. В то время как фермеры, подобные Отису Паркеру, пытались хоть что-то наскрести на жизнь, работая на истощенной и постоянно затопляемой земле, пауки, вроде Айвена Патчетта, жирели, высасывая из остальных все соки.
С этим нужно и можно бороться. Возможно, она и Гэри станут предвестниками, первым поколением нового Юга, пионерами…
— Ах, черт!
Ругательство пробудило Джейд от раздумий:
— В чем дело?
— Бензин кончился.
— Что? — она с недоверием взглянула на указатель горючего.