Сьюзен Виггс - Летнее убежище
— Это было не просто внимание, и ты это знаешь. Я любил тебя, Джейн, и уступил тебя Чарльзу только потому…
— Давай внесем ясность, Джордж, — прервала она его. — Ты никому меня не уступал. И Чарльзу вовсе не нужно было меня завоевывать. Если ты считаешь, что ваш разрыв произошел именно из-за этого, то ты глубоко ошибаешься. Под влиянием минуты я совершила глупый и жестокий поступок, и мне жаль, что я причинила тебе боль. Но, прошу тебя, пойми, я любила только его, так было на протяжении пятидесяти пяти лет и будет так до конца наших дней. Пойми, наконец, что это, прежде всего, был мой выбор, и он оказался очень удачным. Мы с ним прожили хорошую счастливую жизнь, о которой я даже не мечтала. Могу только надеяться, что и твоя жизнь была счастливой и благополучной.
— Она и была такой… до гибели Пирса… — с неизбывной горечью проговорил он.
Возможно, смерть Пирса и заставила его задуматься о происхождении Филиппа. И только сейчас Джордж понял, что, даже если генетический анализ подтвердит его отцовство, это не сделает его отцом Филиппа. Ты можешь стать родителем, только если сам растишь и воспитываешь ребенка. И Филипп был по-настоящему родным сыном Чарльза. В отличие от миссис Гордон Джордж и после гибели Пирса не отвернулся от остальных своих детей, по-прежнему проявлял к ним любовь, внимание и заботу. Но Джеки этот удар очень изменил, она сразу отдалилась от мужа, словно рядом с ним ей было еще тяжелее переживать свое горе. Сперва она скрывала свои романтические увлечения, а затем ей стали безразличны страдания мужа. Что ж, грустно думал Джордж, люди по-разному переносят горе. И любят тоже по-разному. Джейн накрыла его руку ладонью.
— Джордж, мой дорогой, мой милый Джордж! — Она встала, крепко его обняла и поцеловала в щеку. Затем быстро ушла.
У Джорджа снова поплыли круги перед глазами, лужайка стала похожей на пейзаж, написанный рукой импрессиониста. В следующую секунду он почувствовал какой-то непонятный толчок, заставивший его содрогнуться, пейзаж тоже задрожал, и на его колеблющемся фоне возникло лицо его погибшего сына. Над головой Джорджа пронесся порыв ветра, принеся с собой странно звенящие слова: «Скоро увидимся!»
Глава 29
— Господи, женщина, я еще не умер! — воскликнул Джордж, окинув взглядом Клэр. — Неужели у вас нет ничего повеселее?
Клэр смущенно поправила воротник своего скромного серого платья — одного из прочих, которые должны были делать ее безличной и незаметной.
— Но это ваш праздник, Джордж. Кому какое дело, как я одета?
— Вздор! Я позову Айви. — Он взял мобильный телефон. Клэр не стала с ним спорить — ведь это действительно был его праздник.
Она не собиралась возвращаться в Авалон, однако не успела очнуться, как уже летела над Гудзоном в самолете, который держал курс на север, к покрытым лесом горам округа Ольстер. В первый раз она посмела надеяться, что наступит конец ее испытаниям, что она тоже сможет жить, как все нормальные люди, и ей не придется постоянно расставаться с теми, кто ей нравится.
Росс связался по телефону с человеком по имени Тирон Кеннеди, работником прокуратуры штата. Мистер Кеннеди поручил заняться делом своему самому надежному и опытному помощнику. Когда провели повторный осмотр одежды убитых мальчиков, появились серьезные основания для ареста Вэнса. Как только его арестуют, Клэр представит свою улику — окровавленный внутренний карман джинсов. А палату, где лежит выздоравливающий Мел Рено, взяли под охрану.
Как и обещал Росс, дело приняло совершенно иной поворот, хотя Клэр с трудом верилось, что все проблемы остались позади. Слишком часто ее подводила система.
Но Росс заверил ее, что на этот раз опасаться нечего.
И ей так хотелось ему верить, что сегодня она решила отбросить все свои тревоги. Она стояла в своей комнате перед раскрытым шкафом и озабоченно рассматривала остальные четыре платья. Бежевое, коричневое, пепельное и черное — ее обычная палитра цветов.
— Эники-беники съели вареники! — весело пропела Айви, побарабанив по открытой двери. — Дедушка велел мне помочь вам выбрать платье для встречи.
Обернувшись, Клэр восхищенно ахнула.
— Айви! Вы просто чудо!
Кузина Росса бабочкой впорхнула в комнату, облаченная в летящее одеяние из яркого шелка с экзотическим рисунком. На ногах ее были сандалии из двухцветных переплетенных ремешков. Забранные на одну сторону волосы скрепляла эффектная заколка.
— Вам нравится? — Айви закружилась перед Клэр. — Как вы думаете, дедушке тоже понравится?
— Еще бы! А вот мое ему не понравилось. — Она показала на свое узкое серое платье без рукавов. — Как вы думаете, какое из них выбрать?
Айви окинула оценивающим взглядом ее скудный гардероб.
— Никакое! — Она схватила Клэр за руку и потащила вниз. Остановившись перед комнатой деда, она спросила: — Заглянем к нему?
— Я не могу справиться с галстуком, — пожаловался Джордж.
Голос его подрагивал, слова звучали неразборчиво, но Клэр ничего не сказала, не желая тревожить людей в такой день.
— Я не умею завязывать галстук, — сказала Айви.
— Зато я умею. — Клэр взяла шелковый галстук. — Стойте тихо, Джордж. — Она отметила бледность его лица. — Если вам что-нибудь понадобится, сразу вызовите меня.
— Все будет хорошо. Айви, достань мои запонки, они в верхнем ящике комода.
Она стала рыться в ящике.
— Дедушка, а что это за коробочка от Тиффани?
— Это очень старое кольцо, с ним связана длинная история.
— Bay! Здорово! Должно быть, оно очень дорогое. Оно принадлежало бабушке Джеки?
Он слегка улыбнулся:
— Я предпочитаю думать, что оно еще ищет своего владельца.
— Я и не знала, дедушка, что ты у нас такой романтик! — Она помогла ему вдеть запонки и вздрогнула, когда снаружи затарахтел какой-то мотор. — Господи, это еще что?
— А это, — с затаенной радостью заговорил дед, надевая спортивный пиджак, — это подали мой экипаж! Еще одна небольшая затея, о которой я давно мечтал.
У Коннора Дэвиса, мужа Оливии, был мотоцикл «харлей». Они с Джорджем должны были прокатиться на нем, а затем с шиком явиться на вечер. Айви и Клэр смотрели вслед удаляющемуся мотоциклу с поблескивающим на солнце серебристым корпусом. Джордж широко раскинул руки, словно открывая объятия всему миру. За ревом мотора можно было расслышать его счастливый раскатистый смех.
— У меня такой славный, такой замечательный дедушка! — грустно сказала Айви.
— Да, необыкновенный, — согласилась Клэр.
— Грустно сознавать, что он недолго будет с нами.
Они смотрели вслед, пока мотоцикл не свернул за поворот, затем Айви взяла Клэр за руку: