Извращенная гордость - Кора Рейли
Я остановилась. Они держали оружие наготове, не доверяя мне. Я тоже им не доверяла, но Римо едва дышал. Я схватила пистолет и вышла из машины.
Нино подошел, как обычно, с пустым выражением лица. Мой пистолет был направлен на него, как и его на меня. Конечно, с его навыками я умру прежде, чем мой палец дернется на спусковом крючке.
Я опустила пистолет, подошла к пассажирской двери и открыла ее. Нино по-прежнему смотрел на меня с опаской. Савио подошел к нему сзади, держа пистолет наготове, не направляя его на меня.
— Ты мне поможешь? Или ты хочешь, чтобы Римо умер?
Нино шагнул вперед и, как только увидел брата, сунул пистолет в кобуру и бросился ко мне. Он быстро проверил Римо и схватил его под мышки. Римо застонал.
Савио взял его за ноги, и они уже собирались вытащить его, когда Грета проснулась и издала душераздирающий крик, увидев двух незнакомых мужчин. Нино и Савио дернули головами и замерли. Невио тоже проснулся, и его темные глаза уставились на них. Мой маленький Римо.
— Твою мать, — выдохнул Савио. Его карие глаза метнулись ко мне. — Они принадлежат Римо.
Это не было вопросом, потому что один взгляд на Невио, и они знали, что он был их брата.
— Да, и он потерял сознание прежде, чем смог их увидеть.
У меня перехватило горло.
Нино на мгновение задержал на мне взгляд, и я поняла, что не пожалею о своем решении, потому что уже сейчас я видела, что мои дети будут Фальконе.
— Быстро, — пробормотал Нино, и они с Савио понесли Римо к вертолету.
С колотящимся сердцем я подошла к задней двери и открыла ее, чтобы расстегнуть ремни Невио и Греты.
— Шшш, — успокоила я дочь. Невио выглядел просто любопытным и немного сонным.
— Тебе нужна помощь? — спросил Савио у меня за спиной, удивив меня.
Я оглянулась через плечо, колеблясь, моя защита поднялась.
— Не смотри на меня так. Твои дети в безопасности. Они всегда будут в безопасности, и не только потому, что Римо убьет меня, если с ними что-нибудь случится.
Я кивнула.
— Ты можешь взять Невио? Грета не любит, когда ее держит кто-то, кроме меня.
Савио подошел к другой двери, открыл ее и склонился над Невио, который смотрел на него большими темными глазами.
— Я никогда не держал на руках ребенка, — неохотно признался Савио.
— Поговори с ним успокаивающе и прижми его к груди. Он может сам держать голову.
— Привет, Невио, — сказал Савио, просунув руки под мышки Невио и осторожно приподняв его.
Казалось, он держит бомбу, готовую взорваться, но я была рада, что он был осторожен. Я не думала, что Савио может быть таким.
Я повернулась к Грете, быстро подняла ее и выпрямилась, чтобы не спускать глаз с Савио.
Он прижимал Невио к груди, и мой сын, казалось, был доволен, что незнакомец держит его. Савио смотрел на моего мальчика с любопытством и восхищением. Не с обидой, не со стыдом.
Мы вместе направились к вертолету. Грета прижалась ко мне от шума. В вертолете Нино склонился над Римо. Римо уже делали переливание крови и поставили капельницу с прозрачной жидкостью, пока Нино ощупывал его тело.
В кабине находился незнакомый мне человек.
Нино повернулся к нам, когда Савио протянул ему Невио. Он тут же схватил моего мальчика со странным выражением на лице. Савио забрался внутрь и протянул мне руку. Я неловко влезла во внутрь, а Грета все еще цеплялась за меня изо всех сил.
Я опустилась на сиденье, и Савио помог мне пристегнуться. Нино вернул ему Невио, а Савио сел рядом со мной.
Нино переводил взгляд с Невио на Грету, словно не понимая, что видит. Как только вертолет оторвался от земли, Нино вернулся к Римо.
Невио посмотрел на отца, потом на меня, и я проглотила эмоции. Что, если Римо умрет раньше, чем увидит своих детей? Что, если мои дети никогда не встретят своего отца?
Я никогда не ожидала, что Римо захочет своих детей, но теперь, когда я знала, что он их хочет, меня охватило чувство вины. Я думала, что защищаю их, скрывая от него, оставаясь в Наряде, но я ошибалась. Лас-Вегас был их домом, потому что это был дом Римо.
ГЛАВА 28
• ────── ✾ ────── •
СЕРАФИНА
Когда мы приземлились в Лас-Вегасе, Нино немедленно отправил Римо в больницу, с которой Каморра сотрудничала, а Савио остался со мной. Я была обессилена и эмоционально истощена.
— Что теперь с нами будет? — устало спросила я.
Савио удивленно посмотрел на меня.
— Я отвезу тебя в особняк. Римо захочет, чтобы ты и его дети были рядом, когда он вернется.
— Думаешь, он выживет?
Савио кивнул.
— Римо не умрет.
Я последовала за Савио к машине и опустилась на заднее сиденье вместе с детьми.
Когда я резко проснулась, мы уже приехали, и Фабиано смотрел в окно, как будто видел привидение. Он открыл дверь.
— Какого хрена?
— У Римо есть дети, — объяснил Савио.
— Я вижу, — сказал Фабиано.
Савио снова взял Невио, и я вышла с Гретой, которая уткнулась лицом мне в шею. Фабиано не мог оторвать глаз от Невио, потом, наконец, встретился со мной взглядом.
— Ты спасла Римо?
Я кивнула. Фабиано посмотрел мне в глаза, и я не была уверена, что он искал.
— Слишком холодно, чтобы Невио и Грета оставались снаружи. Можешь достать мою сумку из багажника?
Фабиано кивнул и направился к машине. Я последовала за Савио в дом, странное чувство узнавания охватило меня. Это место не было похоже на дом. Я была тут, только как пленница, и мне было интересно, как все будет теперь, когда я пришла сюда свободно.
Может ли это стать домом для меня и моих детей?
Савио сказал, что Римо хотел бы, чтобы я жила здесь с ними, но я не была уверена. Пребывание здесь казалось нереальным, но пути назад не было.
Осознание пришло медленно, и на мгновение я почувствовала себя обездвиженой его весом держа в объятиях Грету.
— Ты можешь отдать мне Невио, — выдавила я, протягивая свободную руку.
Савио сдвинул брови, но без колебаний отдал мне сына, и я прижала его к себе. Савио и Фабиано смотрели на меня, как будто не знали,