Условный рефлекс - Ксения Мартьянова
Подойдя ближе, Брендон поправил в который раз сползшую с её плеч шаль, а затем неторопливо и осторожно притянул Натали к себе. Не ожидая близости, она судорожно выдохнула и неуверенно подняла на него взгляд.
Женское тело тут же задрожало сильнее.
Из-за плохого самочувствия или же по совсем иной причине?
Ему бы очень хотелось это выяснить. И хотелось бы, чтобы причина была именно той самой – иной. Честно говоря, он уже собирался было проверить свою версию, почти не сомневаясь в том, то окажется прав, но все его планы пошли ягуару под хвост, стоило только маленькой проказнице поднести свои ладони к лицу и внезапно смачно и громко чихнуть.
И это было бы весьма забавно и нелепо – точно в стиле Натали Хейворт – если бы не было так серьезно.
– Ты простудилась, – констатировал он, заставляя Натали слабо усмехнуться.
– Кажется, именно это я и написала в сообщении.
– Ты написала, что заболела. – Поправил её Брендон. – Это другое. У тебя все симптомы переохлаждения и в следствие этого простуды.
– Я ещё не знаю этого наверняка. Доктор придет только после девяти.
– Он нам не нужен. Я вылечу тебя сам.
Женские брови устало, но насмешливо взлетели вверх.
– Вы у нас, мистер Макгил, оказывается ещё и врач? О каких скрытых талантах миру ещё неизвестно?
Не обращая внимания на подколы, Брендон направил её в сторону кухни.
– Давай, садись.
Удостоверившись в том, что Натали без происшествий опустилась на сиденье, он снял пиджак, аккуратно повесив его на спинку стула, а затем развернулся к небольшой столешнице со шкафчиками. Он открыл несколько из них наугад, практически с первого раза найдя небольшую кастрюлю, разделочную доску, нож, масло, перец и соль. Но вот кое-чего найти всё-таки не смог.
– Где лежит лук?
– Хочешь сварить колдовское зелье? – Оглядев баночки, усмехнулась она.
– Нет. Всего лишь суп.
Женские брови вновь приподнялись.
– Суп?
– Да, Натали, суп. – Посмотрев на неё, слабо улыбнулся Брендон. – Это такой горячий бульон, знаешь. Его ещё едят.
Сощурившись, она показала ему язык. Даже уставшая и изнеможённая, в старой домашней одежде и с растрепанными волосами, она вызывала в нем сильнейшее в его жизни сексуальное желание. А ещё рядом с ней ему просто было хорошо.
Рядом с ним она чувствовала себя другой. Это было совершенно новое, ни с чем несравнимое ощущение, которое было трудно передать словами. Если бы Энди попросила её описать всё то, что происходило у неё внутри, наверное, она бы не смогла этого сделать.
– Почему ты готовишь мне суп? – Натали отчего-то очень захотелось услышать ответ.
– Потому что сама ты этого сделать не сможешь.
Брови непроизвольно приподнялись. Вот и узнала!
– С чего это такая уверенность?
– Ты ходишь едва волоча ногами и от слабости не можешь долго держать в руках кружку. А ещё вместо сахара ты только что насыпала в свой чай соль. Могу представить, какой бы ты сварила суп.
Соль?
– Это был сахар.
– Конечно, – с сарказмом согласился Брендон, облокотившись поясницей о столешницу и скрестив на груди руки. Или всё же… бред какой-то. Не совсем же она из ума выжила. Как можно было перепутать сахар с солью? Да и ложка находилась у неё в руках. Она точно помнила, что зачерпывала содержимое сахарницы, а не сыпала то, что находилось в солонке. – Пробовать собираешься? – Прервав её размышления, поинтересовался Брендон, который всё это время продолжал с любопытством наблюдать за её действиями и реакцией.
Гусь манерный!
Пытаясь ничем не выдать своих сомнений, Натали посмотрела на содержимое кружки, а затем, окончательно убедив себя в том, что пребывает в здравом уме и светлой памяти, поднесла её к губам и сделала глоток.
Содержимое, лишь только попав на язык, сразу же попросилось обратно, и противиться отчаянному желанию она не стала. Выплеснув весь чай обратно в кружку, Натали едва удержалась от того, чтобы не поморщиться и не закашлять. С самого детства девушка терпеть не могла соль, а особенно в таком дико большом количестве. Сколько же она её насыпала?
– Теперь, когда мы всё выяснили, ты, наконец, скажешь мне, где прячешь дурацкий овощ?
Ой-ой. Какие мы умные…
– Просто чай слишком горячий, – попыталась оправдаться она, при этом, стараясь не поднимать своих глаз. Понять, что она лжет было, как пить дать – очень просто. – Шкаф в левом нижнем углу. В контейнере должно быть пару луковиц.
Ничего не ответив, Брендон открыл дверцу шкафа и достал оттуда ровно две луковицы. Затем он очистил их от кожуры, положил на доску и начал нарезать. Всем известно, как хозяйки не любят иметь дело с луком, и Натали исключением не была. Она кряхтела и жмурилась, и даже порывалась уйти в комнату, но Брендон ей не позволил – закрыл дверь в кухню и пересадил её в самый дальний угол, так, чтобы, вздумав бежать, она делала это через него. Умно, что сказать. В конце концов, не выдержав слезливой атаки овоща она заплакала.
– Можно я уже пойду? – Вновь взмолилась она, протирая глаза.
– Нет. Тебе полезно подышать луковым соком.
– Я уже надышалась! – Застонала, но и это не помогло. – У меня глаза щипит.
– Промой, – невозмутимо сказал он, оторвавшись от своего занятия и поставив возле неё миску с проточной водой.
– Уф! Надо было соврать, что записалась ко врачу, – пробурчала, вынуждая Брендона едва уловимо улыбнуться.
– Я бы всё равно узнал правду. И всё равно бы приехал.
– Я бы не открыла.
– Это было бы и не обязательно. – А затем добавил. – У меня есть ключи.
Вот тебе на.
– Прости? – Захлопав глазами, обескураженно спросила Натали, на какое-то мгновение даже забыв про дискомфорт. – У тебя есть ключи? Ключи от моей квартиры? – Нервно усмехнулась. – Я верно что-то не так поняла.
– Ты всё поняла правильно, – подтвердил он, вынуждая девушку замереть.
Глаза уже как-то даже совсем и не щипало. Да и простуда не сказать что бы сильная была..
– Как ты…
– Взял их из твоей сумочки в ту ночь на яхте. Сделал слепок, а затем заказал дубликат.
– Эмм… Брендон… тебе не кажется, что это немного… странно?
– Нет. – Он повернулся в её сторону. – Потому что я хочу быть уверен, что всегда смогу прийти, когда буду тебе нужен. Даже, если наступит момент, когда ты сама этого не захочешь.
Вот вроде