Кэти Летте - Алтарь эго
– Может, пойдем выпьем кофе? – спросила я, когда мы справились со смехом.
Все больше людей стучали и били кулаками по двери ризницы. Этот синкопированный ритм странным образом смешивался с органной музыкой, наполнявшей церкви. Невеста, без сомнения, тоже была неподалеку и маниакально нарезала круги в лимузине своего отца.
– Кофе?
– Да, его готовят из бобов, выращенных в Бразилии… Нам нужно куда-то пойти и поговорить, – убеждала его я. – Никаких обязательств… только супружество и детки.
Он постучал пальцами по шелковому цилиндру.
– Боже мой, Ребекка! Да если священник спросит: «Известно ли кому-нибудь причина, по которой этот брак не может быть заключен?», – поднимут руки все, кого мы знаем!
– Но дело в том, что я люблю тебя. Для меня больше никого никогда и не существовало. Просто мне потребовалось время, чтобы понять это. – Я настежь открыла скрипучее окно. В комнату проник свет. Перекинула ноги через подоконник. Внизу был канал, обрамленный унылыми цветочными клумбами. – Подумай об этом, Джулз. Любовь, брак… Суррогатная мать, вынашивающая нашего ребенка…
– Но для меня наша история окончена, – протестовал Джулиан, приближаясь к окну. – Я больше не в твоей юрисдикции…
Я протянула к нему руки.
– Я не против, чтобы ты спасал этот мир. Просто пообещай мне, что на наш медовый месяц мы отправимся куда-нибудь, где нет смертных казней и диссидентов… В какое-нибудь местечко, где я могла бы подсесть на пинаколаду.
– Я адвокат! – покрытые капельками пота брови Джулиана срослись в одну. – Я не могу сбежать из окна в день собственной свадьбы. Это недостойно.
– Джулиан. Если ты не выпрыгнешь из окна, я уйду от тебя.
– Эй, – парировал он, – теперь моя очередь от тебя уходить… Помнишь ты это? Жаль, что у тебя больше нет подруг, ради которых я мог бы тебя оставить!
– А потом, когда мы вернемся, ну… я обещаю отменить все пробы и расстаться с мечтами стать фотомоделью.
Джулиан прищурился.
– Ты начнешь работать по-настоящему? Я кивнула.
– Может быть, даже закончу колледж искусств.
– Ребекка Стил, мне кажется, вы наконец-то становитесь взрослой.
Я затаила дыхание, когда он, подчинившись головокружительному порыву, перекинул ноги через подоконник.
– А мне кажется, ты наконец-то становишься моложе.
Хаос внутри церкви нарастал.
Мы зажмурились от слепящего дневного света. Кажется, церемония началась без нас. Несмотря на декабрь, небо было ровного голубого цвета, словно после бури. Я просунула палец в петлю на его пиджаке.
– Я не заслуживаю тебя, я знаю. Но, черт возьми, цистита я тоже не заслуживаю. Тем не менее он у меня есть. – Я поцеловала его шикарные губы. – Джулз, до того как мы прыгнем, нужно поклясться друг другу. Поклясться, что больше никогда не будем возводить друг друга на пьедестал. Обещаешь?
– Конечно. – Он просунул руку под мою блузку. – Ведь на пьедестале так неудобно заниматься любовью…
И под звуки «Чего же мы ждем?» – о боже, опять этот органист-юморист! – мы взялись за руки. И прыгнули.
Примечания
1
Латиноамериканский соус из авокадо.
2
Промышленный город в Англии.
3
Бела Барток (1881–1945) – венгерский композитор и пианист; Боз Скэггз – британский ритм-н-блюзовый певец, гитарист, композитор, начал карьеру в 1960-е годы.
4
Бывшая супруга принца Эндрю.
5
Престижный шоппинг-центр в Лондоне.
6
Известная британская актриса, играла в кино до глубокой старости; в 1960-е годы снялась в роли мисс Марпл в нескольких фильмах по Агате Кристи.
7
Кеннет Старр – бывший независимый прокурор США, обвинивший президента Билла Клинтона в «неподобающей связи» с Моникой Левински.
8
Ложный ход, ошибка (фр.).
9
Главный уголовный полицейский суд в Лондоне.
10
Штаты американского Юга и Среднего Запада, где много приверженцев протестантского фундаментализма.
11
Ноэль Галахер – гитарист и автор песен группы «Оазис». Лайэм Галахер – его брат, вокалист группы.
12
Здание лондонского общества адвокатов.
13
Лидер республиканского большинства в палате представителей конгресса США.
14
Майра Хиндли – знаменитая детоубийца.
15
В средневековой архитектуре украшения водосточных труб в виде монстров и химер.
16
Американская сеть ресторанов быстрого питания.
17
Знаменитая британская актриса.
18
Бродвейский композитор, поэт, автор популярных песен.
19
Самый хулиганский район в Лондоне.
20
Адвокат, занимающийся скандальными делами в сфере шоу-бизнеса.
21
Кокни – лондонец из низов, преимущественно житель Ист-Энда, а также лондонское просторечие.
22
Гарри Гудини – известный фокусник и маг XX века.
23
Джеффри Дамер – серийный убийца конца 1980-х – начала 1990-х годов.
24
«Приключения Присциллы, королевы пустыни» (реж. С. Эллиот, 1994) – австралийский фильм о приключениях трансвеститов.
25
«Какими мы были» (реж. С. Поллак, 1973) – культовый американский фильм с Робертом Редфордом в главной роли.
26
Палимония – прецедент в британском праве, когда один из партнеров требует, чтобы его бывший супруг (супруга) содержал его после развода.
27
«Клетка для сумасшедших» (реж. Э. Молинаро, 1978) – французская комедия, в которой главные герои – гомосексуалисты.
28
Город в Великобритании, где проводятся международные оперные фестивали.
29
Шведская семья (фр.).
30
Мэри-Джо Копечне – сотрудница аппарата президента Кеннеди, погибшая в результате автокатастрофы.
31
Мисс Хэвишем – персонаж романа Ч. Диккенса «Большие надежды»; оставленная женихом в день свадьбы, она всю жизнь не снимала подвенечного платья и не покидала комнаты, где был накрыт свадебный стол.