Робкая - Девни Перри
Одно было ясно наверняка: он не принадлежал ни одному из нас.
Моё сердце бешено колотилось, когда Джексон шёл по следам вдоль тротуара, пока они не привели обратно к входной двери. Мы оба знали, что что-то было не так. Это был не почтальон, доставляющий посылку, и не адвокат, посещающий дом.
Я знала, не спрашивая, что кто-то вломился в его дом. Может быть, этот кто-то всё ещё был там.
Джексон повернулся ко мне, на его лице было написано то же беспокойство, что — я была уверена было и на моём, и указал через моё плечо.
— Садись в грузовик и позвони Мэги. Скажи ему, чтобы он приехал сюда. Сейчас же. Я думаю, кто-то пытался проникнуть в дом. Я собираюсь пойти и проверить это.
— Джексон, нет, ты…
— Иди, Уилла.
Неохотно я сделала, как мне сказали, и побежала обратно к грузовику, стараясь не поскользнуться на заснеженном тротуаре. Я закрылась внутри и достала свой телефон, набирая номер шерифа, в то время как Джексон исчезал в доме.
Глава 28
Джексон
Кто-то был в моём доме.
Диванные подушки в гостиной были повёрнуты под странными углами. Ящик одного из крайних столов был выдвинут. Даже диски с фильмами были вытащены из стенда, как будто кто-то хотел найти что-то за ними. Беспорядок продолжался и на кухне, где все дверцы шкафов были открыты, а ящики выдвинуты. Я как можно тише прошёл по коридору к своей спальне, надеясь, что, если злоумышленник всё ещё внутри, я поймаю его или её с поличным. Но моя спальня и примыкающая к ней ванная были пусты, если не считать предметов, разбросанных по своим обычным местам. Я повернулся и вышел из спальни, тихо отступая по коридору в другой конец дома. Моё сердце бешено колотилось, но я изо всех сил старался дышать неглубоко и ровно, когда приближалась к комнате Райдера. Выглянув из-за двери, я никого не увидел. Хотя его комната была в гораздо худшем состоянии, чем остальная часть дома. Кто бы здесь ни был, очевидно, он провёл большую часть своего времени в этой комнате. Матрас был полностью перевёрнут, опрокинут на бок у стены с огромным разрезом на нижней части. Прикроватная тумбочка была разбита вдребезги, а её ящики были разбросаны по полу.
Я закончил обыск дома, заглянув в прачечную и другую ванную комнату, но я был один. Кто бы здесь ни был, он либо нашёл то, что искал, и ушёл, либо сбежал, прежде чем его смогли поймать.
— Чёрт, — выругался я в гостиной, осмысливая всё это.
Кто это сделал? Что они искали?
Визг шин снаружи заставил меня выскочить через парадную дверь. Уилла всё ещё была в грузовике, с паникой в глазах наблюдая через окно, как шериф Мэги и два его помощника выпрыгнули из своих патрульных машин.
Держа руки на кобурах, они бросились к дому.
— Внутри кто-нибудь есть? — спросил Мэги.
Я покачал головой.
— Нет. Я проверил все комнаты. Все они разгромлены, но нет никаких признаков того, что тот, кто это сделал, всё ещё там.
— Не возражаешь, если мы проверим, просто ради стопроцентной уверенности?
— Прошу вас, — я отступил в сторону, когда он и его помощники бросились внутрь, чтобы пройтись по дому.
Тем временем я подошёл к грузовику, открывая дверь для Уиллы.
— Что случилось? — спросила она, цепляясь за мою руку, когда я помогал ей выйти.
— Я не знаю, малышка. Кто-то вломился и устроил разгром, пытаясь найти что-то.
— Что? — выдохнула она. — Кто? Почему?
Я притянул её к своей груди, надеясь, что немного тепла моего тела остановит её дрожь. Хотя я сомневался, она была вызвана холодом.
— Я не знаю. Давай зайдем внутрь и поговорим с Мэги.
Она кивнула, продолжая обнимать меня за талию, пока мы шли.
Как только мы вошли внутрь, она снова ахнула и прикрыла рот рукой.
— Нет.
— Лучше оставайтесь там, — предупредил помощник шерифа из кухни. — Мы собираемся осмотреть всё здесь на наличие отпечатков пальцев.
Чёрт. Даже учитывая чёртову бойню вокруг нас, было трудно поверить, что это происходит на самом деле. Когда всё это закончится?
— Всё чисто, шериф, — крикнул один из помощников шерифа со стороны моей спальни.
— И здесь, — крик шерифа Мэги опередил его, когда он вышел из коридора, ведущего к комнате Райдера. Стоя в гостиной, он оглядел беспорядок и покачал головой.
— Комната твоего брата выглядит хуже всего. Тот, кто это сделал, провёл там больше времени, чем где-либо ещё.
Я кивнул. В то время как в остальной части дома всё было перевернуто вверх дном, его комната была разрушена. — Я тоже заметил это.
— Я думаю, тебе стоит забрать его из школы и отвезти в участок, — сказал Мэги.
Я вздохнул, прижимая Уиллу ближе к себе.
— Думаю, вы правы.
Моему брату нужно было кое-что объяснить.
Мы с Уиллой немедленно вышли из дома и поехали в школу. Мы вошли внутрь, остановившись у секретаря, чтобы попросить освободить Райдера от занятий на сегодня. Один из помощников секретаря пошёл забрать Райдера из его класса, и ему потребовалось всего пару минут, чтобы появиться из-за стены со шкафчиками. Как только он увидел нас в холле, он перешёл на бег.
— Ну что? — спросил он, перекидывая рюкзак через плечо. — Что случилось?
— Они знают, что я этого не делал, — сказал я ему.
Райдер уронил свой рюкзак и бросился мне на грудь.
Я заключила своего брата в объятия, осознав тогда, насколько сильно он переживал обо мне на протяжении прошлой недели.
— Я боялся, что они заберут тебя, — голос Райдера был приглушён в моей груди. — Тогда они забрали бы и меня тоже.
— Я никуда не собираюсь, — я прижался щекой к макушке Райдера. — Как и ты. Люблю тебя, малыш.
— Я тоже тебя люблю.
Я поднял глаза на Уиллу как раз вовремя, чтобы увидеть, как она поворачивается к доске объявлений и смахивает слезу с уголка глаза. Понимала ли она, что именно благодаря ей я мог произнести это слова?
Кроме неё, я никогда не говорил их ни одной живой душе, даже Хейзел, Тее или Чарли. Но с тех пор, как я начал часто повторять их Уилле, их стало легче произносить. И если и был ещё один человек на земле, который заслуживал их услышать, то это был ребёнок, повисший на моих руках.
Через несколько мгновений Райдер взял себя в руки и отступил назад, глядя на меня умоляющими глазами.
— Я не