Дайана Кобичер - Волшебный мир
— Приехал Алекс, - сообщила Линда. Прежде чем она успела что-то добавить, мать
воскликнула:
— Вот оно! Я знала, что это случится! Он передумал, он хочет жениться на тебе... Великолепно! Мы можем уехать отсюда и вернуться в Бостон.
— Я бы не вышла замуж за Алекса, даже если бы он оставался последним мужчиной на земле, — с жаром ответила Линда. — Он говорил... очень недобрые вещи о папе...
— Ты ведь не отказала ему?
— Я это сделала. Он пригласил меня на ланч, а я бросила его одного за столиком. Алекс — слизняк и подонок, и, если Он снова сюда придет, я в него чем-нибудь брошу.
— Ты, должно быть, сошла с ума, Линда. Ты погубила свое будущее — наше будущее — безо всякой на то причины. Даже если он и говорил что-то нелюбезное о твоем отце, я уверена, у него не было намерения обидеть тебя.
— Я не собираюсь выходить за Алекса, мама, и надеюсь, что он больше не попадется мне на глаза.
И Линда, обычно прислушивавшаяся к сетованиям матери и шедшая навстречу ее пожеланиям, не стала больше обсуждать эту тему, несмотря на слезы и уверения Мелани в том, что убогая жизнь, которую она вынуждена здесь вести, раньше времени сведет ее в могилу.
Этим вечером миссис Уайт, сославшись на головную боль, отправилась в постель рано, с легким ужином на подносе и с грелкой.
Линда мыла внизу посуду, спрашивая себя, не слишком ли она эгоистичная и неблагодарная. Но даже если и так, Алекс все равно мерзкий слизняк, и она не понимала, почему когда-то хотела выйти за него замуж.
Аура покорного страдания витала вокруг миссис Уайт всю следующую неделю. В субботу утром Линда ушла убирать в пансионе. В комнатах жили многодетные постояльцы, и Линда была рада предстоящей тяжелой работе. Так и оказалось: помещения выглядели так, словно по ним пронесся ураган. Все ее рабочее время ушло на то, чтобы навести блеск перед вселением следующего семейства.
Она оглядывала критическим взором труды рук своих в кухне, когда открылась дверь и вошла миссис Стоун, а следом за ней мистер Мор-нэ и молодая женщина.
— Вам очень повезло, — громко говорила миссис Стоун, не обращая внимания на Линду. - Заказ отменили в последнюю минуту. Можете обойти все и посмотреть, если вам это подходит. Следующие постояльцы должны прибыть через полчаса, но девушка уже почти закончила.
«Девушка» с покрасневшим как мак лицом поспешила отвернуться, однако ей тут же пришлось повернуться обратно.
— Мисс Уайт, - воскликнул адвокат, - какой приятный сюрприз! Это моя кузина, она живет в Огасте и собирается приехать сюда на неделю с детьми.
Он повернулся к стоящей рядом с ним женщине.
— Соланж, это Линда Уайт. Она здесь живет. Линда вытерла о передник мокрую руку и
поздоровалась, мечтая оказаться сейчас где угодно, только не здесь. Соланж рассыпалась в любезностях, уверяя, что счастлива познакомиться с Линдой, в то время как миссис Стоун, не находя слов, нетерпеливо притопывала ногой. Она поспешила увести их в другие комнаты, а когда они собрались уходить, миссис Стоун громко сказала:
— Я скоро вернусь и заплачу вам, Линда. Сложите моющие средства у моей двери, когда закончите.
Идеальное завершение безумной недели, вздохнула Линда, скрежеща своими прекрасными зубами.
И ситуация ничуть не улучшилась, когда миссис Стоун расплачивалась с Линдой.
— Излишняя фамильярность с постояльцами неуместна, — заметила она. — Я и подумать не могла, что вам нужно говорить об этом. Не опаздывайте в среду.
Линда, которая никогда не опаздывала, попрощалась деревянным голосом и отправилась домой.
Было бы очень приятно надеть на голову миссис Стоун ведро с тряпками и никогда больше не возвращаться сюда. Но наряду с ведром и тряпками она лишилась бы и шестидесяти долларов в неделю, не говоря уж о чаевых, оставляемых на туалетном столике. Ей придется терпеть ненавистную миссис Стоун до конца сезона, а тем временем подыскивать другую работу... которая может потребовать ежедневных поездок в Портленд, поскольку в Тринити почти все отели и рестораны закрываются на зиму...
Впрочем, пока еще рано начинать беспокоиться, сказала себе Линда, выкладывая часть из полученных шестидесяти долларов за цыпленка к воскресному ланчу и пирожные с кремом, которые так любила ее мать.
Словно чтобы возместить ужасы субботы, воскресный день выдался чудесным - теплым и солнечным, и Линда смогла надеть платье из джерси, немного вышедшее из моды, но элегантное и приятного голубоватого оттенка. После утренней службы в церкви, когда ее мать болтала с подругами, к Линде подошел симпатичный молодой человек с обворожительной улыбкой и представился как сын миссис Беркли.
- Я здесь всего несколько дней, - сказал он ей, - и не знаю ни души. Пожалейте меня и покажите городок.
Он был мил и дружелюбен, и Линда с готовностью согласилась.
- Но часть времени у меня занята - я работаю...
- Когда вы бываете свободны? Как насчет завтрашнего утра?
- Мне нужно идти за покупками.
- Вот и чудесно! Я пойду с вами и буду носить корзинку. А потом мы могли бы выпить кофе. Где мы с вами встретимся?
- В булочной на углу Мэйн-стрит, около десяти, хорошо?
- Идет, буду с нетерпением ждать. Кстати, меня зовут Джим.
- Линда, - представилась она и, взглянув на группу пожилых женщин, заметила: — Ваша мама уже ждет, как и моя.
Дома, сидя за ланчем, Мелани многозначительно произнесла:
- Какой славный мальчик. Ему двадцать три, и он только что окончил Гарвард. Немного молод, конечно... — Она поймала взгляд дочери и добавила: — Очень жаль, что ты прогнала Алекса.
Линда любила ходить по магазинам, а с Джимом, который таскал за ней покупки и весело болтал обо всем, что попадалось на глаза, это оказалось еще приятнее. Они задержались, чтобы выпить кофе, а затем пошли дальше, к мяснику, у которого нужно было забрать заказанные сосиски. Рядом с магазином Джим заметил небольшой ресторанчик и приостановился.
— Выглядит заманчиво. Может быть, как-нибудь вечером пообедаем здесь, Линда?
— Только не во вторник и не в четверг. В эти дни я работаю в книжном магазине.
— А в среду? Встретимся здесь, внутри, в половине седьмого?