Трейси Гарвис-Грейвс - На острове
— Спасибо, — говорю я.
Мы так и не смогли привыкнуть к тому неповторимому ощущению, которое появляется, когда берешь в руки стакан холодной воды. Я с удовольствием пью и ставлю стакан на стол.
Ти Джей опускается на двухместный диван из ротанга и сажает меня себе на колени.
— Недолго тебе осталось это делать, — говорю я, целуя его в шею.
Ти Джею нравится, когда я так делаю, а у меня появляется возможность проверить, нет ли новых узлов. Слава тебе господи, до сих пор еще ни одного не обнаружила.
— А вот и нет, — улыбается он, поглаживая мой живот.
Мы решили попытаться обзавестись еще одним малышом. И у нас получилось в первый же месяц, что несказанно удивило нас обоих. На сей раз будет только один ребенок, не знаю, мальчик или девочка. Нам все равно, лишь бы был здоровеньким. Я уже на пятом месяце, а когда рожу, двойняшкам будет почти полтора года. И это лишний раз свидетельствует о том, что иногда мы получаем то, что хотим.
Я часто думаю об острове. Когда дети подрастут, нам будет что им рассказать.
Хотя, конечно, кое-что мы подкорректируем.
А еще мы обязательно скажем им, что этот коттедж и земля, на которой он стоит, — и есть наш остров.
Мы с Ти Джеем наконец-то вернулись домой.
Письмо от автора
Дорогие читатели!
Создание романа «На острове» оказалось для меня самым благодарным трудом, которым мне когда-либо приходилось заниматься. Задача была не из легких, и иногда я даже сомневалась, удастся ли мне осуществить задуманное. «На острове» я писала в основном рано утром, между 5:30 и 7:00, так как потом мне приходилось выключать ноутбук и снова окунаться в рутину жизни. Работа над книгой доставляла мне столько радости, что в течение восемнадцати месяцев, что ушли на ее создание, я ни разу не оторвалась от экрана компьютера.
Для меня самое большое счастье, когда мысли текут свободно, а пальцы без устали стучат по клавиатуре. Но радость от завершения моего первого романа все же имела горьковатый привкус. Закончив книгу, я практически до конца исчерпала список заветных желаний. К сожалению, мне не удалось донести до читателя историю Анны и Ти Джея традиционными способами. Разочарованная, но не сломленная, я решила издать книгу за свой счет. Спасибо Всевышнему, что у писателей е. сть такая замечательная возможность представить на книжный рынок свое произведение. Если бы не было подобной альтернативы, мой первый роман канул бы в Лету.
Смешно сказать, но книга «На острове» получила широкую известность именно благодаря сарафанному радио, и я безмерно признательна читателям во всем мире, которые так тепло приняли роман. Никакой маркетинговый ход не может сравниться с коллективной силой тех, кто прочел роман и в свою очередь посоветовал прочесть другим. Результат моего «самиздатовского» предприятия позволил сказку сделать былью: кинокомпания MGM купила права на экранизацию «На острове», а издательская группа «Plume» (издательство «Penguin») обязалась по мере необходимости допечатывать тиражи.
Я хочу поблагодарить читателей, которые в своих письмах поведали мне, что мой роман заставил их смеяться и плакать. И эта чудесная обратная связь заставляет и меня смеяться и плакать одновременно, так как мои замыслы вряд ли осуществились бы без горячей поддержки простых людей. Благодарность моя не имеет границ.
Мне будет приятно получить от вас письмо; меня можно найти в твиттере @tgarvisgraves и на facebook.com/tgarvisgraves.
С наилучшими пожеланиями,
ТрейсиБлагодарности
Без большого вклада, помощи и поддержки следующих лиц роман «На острове», наверное, так бы и остался файлом, записанным на жестком диске моего компьютера. Невозможно выразить словами искреннюю благодарность судьбе за то, что в моей жизни появились эти чудесные и отзывчивые люди.
Я в вечном долгу перед писательницей Мейрой Пентерманн. Мейра поверила в меня даже раньше, чем я успела поверить в себя, и ее чуткое руководство позволило сделать роман «На острове» именно таким, каким его увидел читатель. Она для меня одновременно и критик, и читатель пилотного варианта, и «киберсестра».
А еще я искренне благодарна следующим людям:
Моей сестре-близняшке Триш, которой я первой показывала все, что успела написать.
Моему мужу Дэвиду, поскольку он даже и не представлял, как много значила для меня его поддержка.
Моим детям Мэтью и Лорин. Спасибо, мои родные, что терпеливо ждали, когда мамочка наконец оторвется от компьютера. Люблю вас обоих.
Элизе Абнер-Ташвер за то, что реально оказалась лучшим в мире специалистом по рекламе и прекрасным чирлидером, о котором любой автор может только мечтать.
Хочу особо поблагодарить своих первых читателей и тех, кто получил пробные экземпляры романа «На острове». Ваши добрые слова, как ничто другое, вселили в меня надежду и уверенность. Это: Пенни Хид Пойер, Бет Ниппер, Элиза Абнер-Ташвер, Лиза Грин, Брук Ахенбах, Джулия Гизманн, Триш Гарвис, Триш Колмейер, Ноэль Змолек, Стейси Альварес, Стефани Блубау, Минди Фаррингтон, Тейлор Каландер, Дэвид Грин, Тами Каванау, Эми Галбрансон, Стефани Мартин, Шелли Молленхауэр, Кристи Корнуэлл, Мисси Померанц и Джилл ЛаБарр.
Мне также выпало счастье работать с талантливыми людьми, которые помогли мне сделать мой роман именно таким, каким я хотела его видеть. Жду с нетерпением дальнейшего сотрудничества с редакторами Элисон Дашо и Энн Виктори.
Примечания
1
Одна унция равна примерно 30 мл. — Здесь и далее прим. перев.
2
Один галлон равен примерно 3,78 л.
3
Ченнелинг — оккультная практика, основанная на вере в то, что человек может входить в контакт с духами-наставниками — представителями внеземных цивилизаций, древними богами, душами умерших и т. д.
4
Рифф — короткая мелодическая фраза, многократно повторяемая группой инструментов.
5
От английского Bones — скелет.
6
Имеется в виду магазин дорогой женской одежды «Блумингдейл’с».