Джуди Джексон - Перед свадьбой
— Должно быть, узнал о пожаре. А ведь мы с Холли говорили тебе, что не стоит от него скрывать. И кто же проболтался?
— Трубку снял Никки.
— И, само собой, сразу все выложил. Никки до сих пор не устает всем рассказывать о пожарной машине. Удивительно, что тебе так долго удавалось скрывать это от Райана. Что он сказал?
Бекки покосилась на заднее сиденье. Девочки были поглощены разговором, но тем не менее она понизила голос.
— Он был безукоризненно вежлив. Слишком вежлив. Леденяще. Я бы уж предпочла, чтобы он немного на меня покричал. Он хотел немедленно лететь домой, но я убедила его, что в этом нет необходимости.
— Ох, только не это! Ты совершила большую ошибку.
— О чем это ты?
— Такому человеку, как Райан, нельзя говорить, что без него могут обойтись.
— Этого я не говорила! Я имела в виду, что незачем Райану прерывать деловую поездку, если здесь он все равно ничего не сможет сделать. Все уже закончилось.
— Еще хуже.
— Но почему? Что за глупости!
— Обещай мне, что сегодня вечером позвонишь Райану и все уладишь. Если будешь ждать его возвращения, за оставшуюся неделю он совсем взбесится.
— Ладно. Обещаю. — Бекки скрестила руки на груди и одарила Джен сердитым взглядом. — Тебе не кажется, что пора бы уже сообщить мне, куда мы едем?
На заднем сиденье Сара и Дани разразились заливистым хохотом.
— Мы это знаем, а ты скоро узнаешь.
Зажегся зеленый свет, и Джен надавила на газ. Резко. «Матильда» в ответ протестующе фыркнула. Джен стукнула кулаком по приборной доске, и фургончик рванул вперед.
— Может, все-таки вспомнишь, чью машину ты ведешь? Это не твой «корвет».
— Уж это-то я заметила, — проворчала Джен.
— Не понимаю, почему бы тебе не пустить меня за руль.
— Очень просто, мамочка, — пропела Сара. — Ты не знаешь, куда ехать. — Девочки так веселились, что она едва сумела выговорить эту фразу.
— Очень смешно. — Бекки повела носом и фыркнула.
— Вот мы и приехали. — Джен крутанула руль и лихо прошмыгнула на свободное место на стоянке, лишь на пару дюймов опередив другую машину. Вслед им понеслись гудки и сердитые вопли, но Джен уже ударила по тормозам, и всех четверых с такой силой дернуло вперед, что они едва не выскочили из ремней безопасности.
— Ну вот что, — отдышавшись, заявила Бекки, — на обратной дороге за руль сяду я!
— На здоровье. — Джен бросила ей ключи и отщелкнула свой ремень. — Ну-ка, вылезайте!
Шагая вслед за девочками к ближайшему магазину, Бекки сердитым шепотом выговаривала Джен за неосторожное вождение. То, что это магазин женской одежды, она смутно сообразила лишь тогда, когда Сара и Дани дружно ахнули от изумления.
Их окружали манекены, облаченные в туалеты, о которых мечтает каждая маленькая девочка. Не говоря уже о больших девочках.
Воздушные вуали, атласные туфельки, сверкающие диадемы, круглые шапочки, расшитые жемчугом. Кружевные зонтики, перчатки до запястий и до локтей, подушечки с кольцами — чего там только не было!
Платья. Бекки медленно вертелась вокруг своей оси. Роскошные, изысканные, простые, элегантные, экстравагантные. Белые, розоватые, бледно-желтые, цвета слоновой кости. Изумрудно-зеленые, рубиново-красные, сапфирово-синие. Судя по всему, здесь были представлены все цвета спектра и направления моды.
Бекки заметила пожилую даму в черном, которая улыбалась ей из-за стеклянной конторки.
— Это она? — спросила дама.
Бекки растерянно моргнула.
— Да, — ответила Джен. — А вот и подружки невесты. — И она подтолкнула вперед Дани и Сару.
— Да-да, вижу.
Дама мелкими шажками подошла ближе и заглянула в лица девочек. Она оказалась совсем миниатюрной, лишь на пару дюймов выше Сары.
— Голубое, — дама тронула пальцем подбородок Дани, — и розовое, — похлопала по щеке Сару. Затем поклонилась, указала на кресла, полукругом расставленные у зеркальной стены. — Присядьте, пожалуйста. Все готово. — И исчезла в недрах магазина.
Едва они остались одни, Бекки повернулась к подруге.
— Что ты задумала?
Джен как ни в чем не бывало гладила парчовую обивку на креслах.
— Просто загляденье, верно? Пожалуй, спрошу у мадам, где она купила эти кресла. В моей гостиной они будут смотреться замечательно.
— Отвлекись от кресел, Джен. Я хочу знать… — Бекки осеклась, увидев, что девочки подбираются к расшитому платью, красовавшемуся на подиуме посреди зала. Ладошка Сары уже потянулась к хрустальным бусинкам, искусно вплетенным в кружево.
— Сара! Дани! Подите сюда и сядьте. Это платье, должно быть, стоит больше, чем я зарабатываю за год. — Бекки смолкла, дожидаясь, пока девочки усядутся.
— Это ведь мадам де Мур? — прошептала она Джен, и та согласно кивнула. — Я читала о ней в газетах. Я не могу себе позволить делать покупки в ее магазине.
— Ради Бога, Бекки, разве у мадам де Мур может быть магазин? Это салон! — Джен величественным жестом обвела зал.
— Чудесно. Я не могу себе позволить делать покупки в ее салоне.
— Тебе и не придется.
— Ты тоже не настолько богата. Какие бы там бабки ни заколачивала на своей суперважной должности.
— Помнишь, я рассказывала тебе о приятеле Стэна Петрове? Мадам де Мур его бабушка, и она предоставила нам семейную скидку. Кроме того, она хочет снимать весеннюю коллекцию в той церковке, что стоит на земле отца Стэна. Словом, мы заключили сделку.
— Ох уж эти твои сделки!
— Ага, в чем-чем, а в этом я спец. — Джен подышала на ногти и потерла их о юбку. — Как бы там ни было, все устроено. На следующий день после того, как ты сообщила мне, что выходишь за Райана, я списала из блокнота в твоей швейной комнате все мерки Дани и Сары. Мы с мадам уселись рядышком, она задала мне пару вопросов, а уж прочее я оставила на ее усмотрение. Девчонки получат новые платья. За мой счет.
Проворными шажками в зал вернулась мадам, неся два обернутые в пластик платья. Великолепным царственным жестом — который явно переняла у нее Джен — миниатюрная женщина сдернула пластик и повесила платья на крючки, вделанные в зеркальную стену. Бекки, Джен и Дани ахнули. Глаза Сары наполнились слезами.
— Вот так всегда, — улыбнулась мадам.
Оба платья были сшиты в стиле ампир и, тем не менее, чуть заметно различались. Наметанным глазом швеи Бекки с первого взгляда определила, что каждое платье призвано подчеркнуть достоинства своей маленькой хозяйки. Наряд, предназначенный для Сары, был розового цвета, как и ее румяное личико, и сшит из бархата. Платье Дани из шуршащей голубой тафты идеально подходило к ее синим глазам.