Кэти Келли - Лучшие подруги
– Привет, Салли! – Эбби нагнулась и нежно поцеловала подругу в сухую щеку. – Я принесла книги и журналы, чтобы ты тут не скучала.
Хотя, судя по виду Салли, у нее не было сил даже на то, чтобы держать книгу, не говоря уже о том, чтобы сосредоточиться на ее содержании.
– Спасибо, что пришла, – поблагодарила Салли.
Эбби старалась не смотреть на убранство палаты, на мониторы, на капельницу, трубочка от которой тянулась к худенькой руке ее подруги. Присев на стул, она выложила то, что принесла, на тумбочку, чтобы Салли могла дотянуться.
– Как Стив? Я хочу знать: как он на самом деле? – спросила Салли хриплым шепотом. – Делия говорит, что он справляется с делами, но я очень беспокоюсь за него. Я знаю, ты скажешь мне правду, не скроешь от меня ничего.
Эбби улыбнулась:
– Тебе нужна подруга, которая говорит правду? Что ж, я как раз и есть такая подруга.
Эти слова даже у Салли вызвали слабую улыбку.
– Понимаешь, Эбби, когда у тебя рак, то люди стараются все приукрашивать, когда говорят с тобой. Нет, не доктора, они-то как раз совершенно откровенны.
Эбби вздрогнула при мысли о том, какую правду могут доктора говорить Салли.
– Делия, храни ее Господь, постоянно твердит, что все в полном порядке. А Эйми – она будет эту неделю присматривать за детьми – так вот, если ее послушать, так у меня прямо-таки разгладились морщины на лице. Она такая жизнерадостная, у нее вообще все всегда хорошо.
– Старается поддержать тебя, – предположила Эбби.
– Наверное, – согласилась Салли. – Вероятно, надеется, что ее оптимизм передастся мне. – Помолчав, она сменила тему разговора: – Как Том и Джесс?
– Все прекрасно, – поспешила заверить Эбби. Салли была замечательной подругой, ей можно было доверить любой секрет, но сейчас для этого был определенно неподходящий момент. – Салли, у Стива действительно все в порядке. Он держится молодцом, ты понимаешь, что я имею в виду. Когда Стив впервые сообщил мне о том, что случилось с тобой, да, он выглядел очень расстроенным и потерянным. – Эбби прекрасно помнила тот день, Стив только и твердил о том, что не сможет жить без Салли. – Но он взял себя в руки ради детей. У Джека и Дэниела тоже все хорошо.
Взгляд Салли затуманился.
– Доктора не разрешают приводить в больницу детей из опасения, как бы они не подцепили здесь инфекцию. Но я не могу без своих детей, лучше я буду дома с ними, чем здесь.
Эбби заметила слезы в уголках глаз Салли, и боль подруги отозвалась болью в ее сердце.
– Скоро начнется курс химиотерапии, – продолжила Салли. – Стив уверен, что это меня вылечит. Он говорит, что мы должны верить и надеяться. – Она всхлипнула: – Ох, Эбби, мне так страшно!
Эбби взяла Салли за руку, ей так хотелось успокоить подругу.
– А мне надо быть храброй ради Стива, поскольку это для него слишком тяжелая ноша. Но мне все время хочется кричать и плакать.
Салли закрыла глаза, и Эбби поняла, что она настолько слаба, что ей трудно даже плакать.
– Если я не поправлюсь, вы с Томом присмотрите за Стивом, когда меня не станет, хорошо? Пожалуйста. – Внезапно глаза Салли широко раскрылись, в них читалось отчаяние. – Он не сможет жить без меня. Я знаю, он сильный, но мы с ним единое целое. Я ему очень нужна.
– Не говори так, Салли, – взмолилась Эбби. – Ты поправишься, надо верить в это.
– Ты хочешь сказать, что надо думать только о хорошем, – прохрипела Салли. – Это девиз Делии и Эйми. Я всю свою жизнь думала только о хорошем, и вот что случилось. Так что можно думать о хорошем, но это не спасет от смерти. Знаешь, Эбби, я всегда считала, что поскольку такое произошло с моей матерью, то со мной уж этого никогда не произойдет. Молния не попадает дважды в одно место.
– Но ведь есть надежда, правда?
– Конечно, надежда есть. Я буду бороться ради Стива и мальчиков, ты же знаешь, Эбби, я могу бороться. Но борьба за жизнь не означает, что надо закрывать глаза на правду. Мне нужно быть готовой к любому исходу. Но я не буду жертвой, не буду прятаться. Рак похож на дьявола, который сидит внутри меня и хочет управлять мной. Прогнать я его не могу, но я могу с ним бороться. Он завладел моим телом, но не разумом.
В палате воцарилась полная тишина. Где-то за пределами палаты слышались шум полотера и звонки телефонов.
– Я считала, что если ты по-настоящему ценишь то, что у тебя есть, то это у тебя никто не отнимет. Значит, я что-то делала не так, да?
– Нет, – ответила Эбби. – Ты всегда показывала людям, как ты любишь их. Стив знает, что ты обожаешь его и детей, ты постоянно давала им это понять, говорила им об этом. Мало кто способен на такое.
– Но мне нужно время, чтобы еще раз сказать им это, – прошептала Салли.
Эбби ничего не ответила ей, она просто наклонилась, обняла подругу и приподняла ее, словно пушинку.
Том продолжал ночевать в спальне для гостей, и атмосфера между мужем и женой была холоднее, чем за Северным полярным кругом. Эбби не была уверена, что это конец их брака, но жила в ожидании по-настоящему серьезного скандала. Она готова была извиниться, вымолить прощение на коленях, если надо, сделать все, что угодно, чтобы восстановить отношения. Но Том не давал ей такой возможности.
Мрачный, похудевший, он продолжал гнуть свою линию, куда входило игнорирование Эбби. Джек и Дэниел пробыли в их доме три дня, и в эти дни семья Бартон выглядела как обычная нормальная семья – по крайней мере внешне.
Присутствие в доме детей стало благом, поскольку мальчики как бы объединили Тома, Эбби и Джесс. Совместные игры, чтение сказок и даже переодевание малышей – все это отвлекало от собственных проблем. А когда Джек и Дэниел ложились спать, Джесс удалялась в свою комнату и садилась заниматься. У нее просто не было времени замечать то, что происходило между родителями. Во всяком случае, Эбби надеялась на это.
После того как Стив забрал сыновей, Том продолжал игнорировать Эбби. Она надеялась, что теперь, когда они одни, у них наконец найдется время поговорить, но Том не выказывал ни малейшего желания общаться с ней, и Эбби почувствовала, что начинает впадать в отчаяние. Она решила любыми средствами вызвать мужа на разговор – да, она совершила огромную ошибку, но это не должно означать, что их брак на этом закончился.
Наступила первая суббота после Пасхи, стояла прекрасная погода, чувствовалось приближение лета, теплый ветерок залетал в спальню Эбби, теребя тонкие муслиновые занавески. Глядя в окно, Эбби видела Данмор, спускавшийся вниз от Бриарлейн и напоминавший очаровательную деревню девятнадцатого века, не тронутую современной цивилизацией. Левее проходила улица, на которой жили Ричардсоны, и Эбби вздохнула, подумав о Салли. Несколько дней назад Салли привезли домой, и Эбби представила себе, как Джек и Дэниел теперь осторожно заходят в комнату родителей и ведут себя тихо, не бросаются на шею маме, чтобы не сделать ей больно. Стив держался стойко, делал все, что в его силах, чтобы поднять жене настроение. Салли тоже крепилась, но они оба понимали, что только чудо может спасти их дружную семью.