Джоанна Троллоп - Разум и чувства
— Вы должны быть искренни со мной, — мягко обратился к ней Билл. — Скажите, вы не будете против, если я решу ему помочь?
Элинор вздернула голову.
— Помочь?
— У меня образовалась вакансия в Делафорде. Работа административная, но больше с людьми, чем по хозяйственной или финансовой части. Мы посмотрели нескольких человек со специальным образованием, но все сильны скорее в теории, а нам нужен практик. Пациенты в Делафорде не всегда ведут себя так, как написано в книгах, поэтому мы ищем человека, который не будет рассчитывать ни на упорядоченность в работе, ни на чудеса. Кого-то, кто сумеет влиться в коллектив. Как вы считаете, такое предложение может его заинтересовать?
Элинор почувствовала, как против воли заливается краской. Она протянула руку и сжала ладонь Билла в своей.
— То, что я знаю о его семье, звучит весьма печально, — продолжал Билл, — а то, что вы рассказали о его личных качествах, мне очень импонирует. Я с удовольствием помогу ему, хотя мы почти не знакомы. Да, чуть не забыл, жилье мы тоже предоставляем. Квартиру. Ничего особенного. Но если вы против, я ни в коем случае не стану…
Элинор слегка встряхнула руку Билла и с горячностью воскликнула:
— Это просто… просто фантастика!
— Но вы…
— Я буду рада, — решительно ответила она. — Очень. Честное слово.
— Это правда?
Элинор откинулась на спинку стула и улыбнулась. Потом сказала:
— Знаете, Билл, я всегда считала, что можно привыкнуть к чему угодно, главное точно знать, к чему тебе придется привыкать. Если я буду знать, что ждет Эдварда впереди, то смогу планировать и собственное будущее.
Он засмеялся.
— Хотел бы я, чтобы миссис Джей оказалась права. Насчет вас и меня.
— Но это не так.
Билл вздохнул.
— Мне не помешает поучиться у вас здравому смыслу. Жаль, что я такой старый и безнадежный романтик.
Элинор взяла с блюдца чашку с капучино.
— Это мне надо быть хоть немного романтичней.
— О, перестаньте. Вы не согласитесь кое-что сделать для меня?
— Ну конечно.
— Тогда попросите Эда мне позвонить.
Элинор снова посмотрела ему в лицо.
— Вы можете сделать это напрямую, — сказала она.
— Элинор, я его почти не знаю. Конечно, я слышал о нем, благодаря вам в том числе, и почти уверен, что он именно тот, кто нужен в Делафорде, но я не могу просто взять и позвонить ему. Это может показаться странным.
Элинор опустила глаза на свой кофе.
— Я пошлю Эдварду СМС. С вашим номером телефона. И попрошу его связаться с вами.
— А миссис Джей?
— Что миссис Джей?
— Вы сообщите ей, что, хоть я и не собираюсь на вас жениться, я сделал другое предложение, весьма небезынтересное для ее крестницы?
Элинор ответила ему широкой улыбкой.
— Да, — сказала она. — Конечно. С удовольствием.
— Это Эдвард, — сказал Эдвард Феррарс. Элинор, сидевшая в оранжевой машине и дожидавшаяся, пока Маргарет выйдет из школы, прижала трубку к уху и выпрямила спину.
— Привет, — ровным голосом ответила она.
— Я получил твое сообщение.
— Да.
— Там сказано… сказано, я должен позвонить Биллу Брэндону?
Элинор постаралась изобразить оживление.
— Да-да. Он просил передать тебе его номер. Ему надо с тобой поговорить.
Эдвард недоверчиво спросил:
— А ты… ты не знаешь, о чем?
Она сделала паузу. Потом сказала:
— Да.
— Элинор? — донесся до нее голос из трубки. — Элинор, ты можешь мне сказать?
На мгновение она прикрыла глаза. Потом снова распахнула их и заставила себя улыбнуться, чтобы в ее тоне слышалась теплота.
— Хочет предложить тебе работу.
От изумления Эдвард не сразу нашелся, что ответить.
— Хочет предложить мне работу? — недоуменно пробормотал он наконец.
— Да. В Делафорде.
Эдвард с чувством произнес:
— Я буду счастлив работать в Делафорде!
— Да, — сказала Элинор. — Знаю.
— Но я… у меня же нет образования.
— Думаю, для него важно не образование, а человеческие качества.
— Ну надо же, — выдохнул Эдвард. Голос у него дрожал. — С ума сойти! А он не сказал…
— Позвони ему. И сам все узнай.
— Элли?
Она прикрыла ладонью рот. Боже, он назвал ее «Элли»!
— Элли, — снова сказал Эд, — а Билл… обсуждал это с тобой?
Она отняла руку ото рта.
— Да.
— Он спрашивал твоего мнения… соглашусь ли я?
— Да.
— И он знал, как и ты, что у меня нет работы и у Люси тоже, правда?
— Да.
— И ты… ты не стала вставлять нам палки в колеса? Согласилась передать мне его телефон?
— Ну конечно.
— Господи боже мой! — воскликнул он. Казалось, Эдвард едва держит себя в руках. — Ох, Элли!
Маргарет выскочила из ворот школы и побежала к машине, клонясь на один бок под тяжестью рюкзака.
— Ты поступил бы точно так же, — сказала Элинор. — Не тяни. Скорей позвони ему.
— Он так добр! Удивительно. И ты… ты тоже.
— Эдвард, благодарить надо его.
— Элли…
— Мне пора. Маргарет уже здесь, я забираю ее из школы.
— Магз? — переспросил он чуть ли не с тоской.
Дверца машины распахнулась.
— Пока, — сказала Элинор, — и удачи.
Она нажала на кнопку, давая отбой.
Маргарет рухнула на пассажирское сиденье.
— Ненавижу эту развалюху.
— Знаю.
— С кем ты сейчас разговаривала?
Элинор наклонилась, чтобы убрать телефон в сумку, стоявшую у ног сестры.
— С человеком, которого не увижу до тех пор, пока он не женится, — ответила она. — И я не собираюсь это обсуждать, ясно?
Маргарет пристегнула ремень и выразительно пожала плечами.
— Мне все равно.
— Итак, — сказала Белл, складывая руки на груди, — что происходит?
Элинор продолжала возиться с чайником, стоя к матери спиной.
— Только не говори, что ничего, — добавила та.
— Я и не собиралась.
— Эби звонит и говорит, что Билл просто чудо и Люси ужасно счастлива; Джон звонит и говорит, что Фанни слишком расстроена, чтобы чему-нибудь радоваться, а предложение Билла, по их мнению, довольно странное, если не сказать больше; Джонно звонит и говорит, что Мэри видела Роберта Феррарса за романтическим ужином с той самой Мортон, на которой должен жениться Эд, а потом приезжаешь ты, невозмутимая, как статуя, и ничего не собираешься мне рассказать!
Элинор достала из буфета чашки.
— Я собираюсь, — с нажимом произнесла она. — Прямо сейчас. Но мне надо налить себе чаю.