Энтони Капелла - Пища любви
С трудом пробравшись сквозь толпу, Бруно добрался до кухни. Перед ним на стойке была тарелка с пиццей, и он отщипнул кусочек на пробу. Оказалось весьма недурно — тонкий слой хрустящего теста, свежий томатный соус, кусочки нежной моцареллы, морская соль и два листика базилика. На его глазах Томмазо подлил оливкового масла в пиццу, которую сейчас готовил. Бруно не без удовольствия отметил, что оливковое масло с той же фермы, на которой его покупал он сам, когда был здесь шеф-поваром. Впрочем, и он бы не налил его так ловко, как это сделал Томмазо, — через плечо, как заправский бармен, смешивающий коктейль.
— Томмазо! — окликнул он друга, стараясь перекричать шум и гам.
Томмазо увидел его и на мгновение оцепенел. Потом вытер руки о фартук и похлопал Бруно по плечу.
— Как ты? Не ожидал увидеть здесь старого друга.
— Я тоже. Томмазо, ты извини, что я тогда уехал…
— Это я виноват. Переборщил из-за этой девчонки. Как тебе здесь? — Он гордо обвел рукой зал.
— Впервые вижу ресторан с кухонной нишей.
— Здорово, правда? — сказал Томмазо и вдруг погрустнел. — Ты, наверно, захочешь снова здесь работать. Но должен тебя предупредить, что наших новых клиентов не интересуют говяжьи внутренности и прочая ерунда.
— Это неважно, мне не нужна работа, — ответил Бруно — Я приехал, чтобы найти Лауру.
Пока они разговаривали, Томмазо успел слепить дюжину пицц: замешивал тесто для одной, отправлял в печку вторую, ставил на стойку для официантов третью, да еще и успевал под музыку «Статус Кво» поигрывать на скалке, как на гитаре.
— Эта музыка — пародия? — прокричал Бруно.
— Пародия? Никогда не слышал, чтобы так говорили. Это же «Кво».
Бруно сдался.
— Слушай, увидимся позже. Ах да, это тебе, — он вынул из кармана один из свертков фольги.
— Мы этой штукой больше не пользуемся, — крикнул в ответ Томмазо.
— Это трюфель. Натри его в пиццу — Бруно сделал жест в сторону посетителей ресторана — Это будет лучшая пицца в их жизни.
Он приехал к «Пансиону Магдалины», но фамилия Лауры уже не значилась ни под одним из звонков. Бруно остановил какого-то парня, выходившего из пансиона, и спросил, не знает ли он, в каком номере она живет.
— Сомневаюсь, что она здесь, — ответил парень — Сюда въехали студенты летнего курса по этрусской истории. Постоянным пришлось освободить номера.
— А вы не знаете, куда она переехала?
— Извините, нет, — пожал плечами парень — Попробуйте узнать в учебной части. Может, у них есть адрес.
Бруно ездил по Трастевере в поисках Лауры. Он знал, что это бессмысленное занятие, но не мог бездействовать. Наконец, уже за полночь, он очутился на узкой улочке, спускавшейся по склону холма от бульвара Глориозо. И тут Бруно сообразил, что забыл спросить Томмазо, может ли он здесь переночевать. Вполне возможно, что у его друга теперь новый сосед.
Бруно поднялся по ступенькам на последний этаж и вошел в квартиру. Там было тихо и темно. Вдруг из комнаты Томмазо до него донеслись знакомые звуки: «О-о… а-а… о-о…».
Лаура.
Он услышал женский вздох и ответный смех Томмазо. У Бруно кровь закипела в жилах. Он толкнул дверь, вошел и зажег свет.
— Scusi, — пробормотал он, когда Томмазо и Мария прервали свое занятие и уставились на него — Я думал… э-э… ну… уже ухожу.
— Здорово, что ты вернулся, — крикнул ему вслед Томмазо, когда Бруно пулей вылетел из комнаты.
Дженнаро так обрадовался возвращению своего фургона, что предложил выкупить его обратно за ту же цену плюс три порции эспрессо и cornetti. Бруно счел эти условия проявлением невероятного великодушия.
— Я потрясен теми изменениями, которые ты сделал, — заявил хозяин бара. — Не говоря уже о том, что старушка явно рада оказаться дома.
«Эх, если бы Лаура так же стремилась ко мне», — с грустью подумал Бруно. Он уже звонил в учебную часть университета и выслушал автоответчик, который сообщил, что заведение закрыто до следующей недели, когда начнется учебный семестр.
— Неделя — это недолго, можно и подождать, правда? — спросила Мария, как бы случайно взяв Томмазо под руку, когда они все втроем пили кофе.
— Да, но через неделю плюс-минус несколько дней у Лауры тоже начнется семестр, но в Америке. Тогда уже будет поздно. Она успеет вернуться домой, — вздохнул Бруно. И тут его осенило. — Томмазо! Номер ее мобильного! Он же записан в твоем телефоне.
— Да, был. Но Мария стерла все старые телефоны.
— Случайно, — пожала плечами Мария.
— Черт! Что же мне делать?
В этот момент черноволосая девушка без шлема пророкотала мимо них на мотороллере. Томмазо по привычке обернулся. Когда он повернулся обратно, Мария отвесила ему звонкую пощечину.
— Пожалуй, Карлотта даст тебе ее номер, — сказал Томмазо как ни в чем не бывало.
— Дрессировка, как с собаками, — пояснила Мария, заметив удивление Бруно — Кнут и пряник. Это был кнут.
— А что пряник?
Она улыбнулась и похлопала себя по груди.
— Ясно, — кивнул Бруно — А про шкаф ты знаешь?
— Там теперь только я. Кроме особых случаев, когда я приклеиваю туда фотографии моих подруг.
— Блестяще, Мария, — похвалил потрясенный Бруно — А та история с телефонными номерами…
Мария сделала загадочное лицо.
— Вы слушаете меня или нет? — заныл Томмазо — Это же отличная мысль. Мы позвоним Карлотте, и она скажет нам, где Лаура.
— Да, но у нас нет телефона Карлотты.
— У нас нет, но мы знаем человека, у которого он есть.
Бруно вопросительно посмотрел на друга.
— Доктор Феррара, — объяснил Томмазо. — Помнишь? Мой спонсор, который считает, что солнце светит не откуда-нибудь, а из моей culo[52].
Они позвонили доктору Ферраре, но оказалось, что его нет в городе.
— Придется искать самим, — решительно заявила Мария — Бруно, скажи, где она любит тусоваться?
Тот пожал плечами.
— В основном по картинным галереям.
— Там и будем искать.
— В картинных галереях? — в ужасе воскликнул Томмазо. Мария ткнула его кулаком под ребра.
— Да, в картинных галереях. И не надейся, что ты не будешь помогать. Еще как будешь.
В Риме более пятисот картинных галерей. К концу дня трое сыщиков остановились на списке из двадцати пяти.
— Это безнадежно, — простонал Томмазо — Мне сегодня работать, а я уже валюсь с ног.
— Я приду и помогу тебе в ресторане, — пообещал Бруно. — Это единственное, что я могу сделать.
Томмазо помрачнел.
— Хорошо, но запомни: мои клиенты приходят на пиццу, а не на твои кулинарные фантазии.