Даниэла Стил - Все могло быть иначе
— А ты не можешь быть полностью уверенным в этом, — возразила Кэрли.
На нее обрушилась вся тяжесть случившегося восемнадцать лет назад.
— Мы поговорим об этом, когда ты приедешь в Лондон.
Когда ты сможешь выехать?
— Что?
Кэрли утонула в аду личных переживаний и слушала в пол-уха.
— Так ты приедешь, не так ли? Андреа необходимо, чтобы ты была рядом.
Кэрли вспомнила о чемодане, который только что убрала.
— Я немедленно выезжаю.
— У тебя возникнут вопросы, как только ты немного придешь в себя, так что звони.
Кэрли не хотела, чтобы он продолжал говорить.
— Ты извини, что я взвалила все это на тебя.
— Все в порядке. Я понимаю.
— Скажи девочке, что я скоро приеду.
— Я передам и скажу, чтобы она позвонила тебе, как только проснется.
— Она ведь поправится, Дэйв?
— Конечно поправится, — ответил он не так уверенно, как хотела того Кэрли. — И после этого жизнь ее будет прекрасна, она затмит всех нас. Небо для нее будет всегда с радугой, даже если пойдет дождь.
Ничто другое не могло яснее подсказать ей, насколько перепуган Дэвид. Он уже пытался вдохнуть в Андреа свои силу и желания.
— Я люблю тебя, — сказала Кэрли.
— Не бойся, мы с этим справимся.
— Ты говорил с Джеффри?
— Еще нет.
— Скажешь ему?
— Я думаю, это решит сама Андреа.
— Может быть, не говорить, пока он не сдаст экзамены? — Бесполезно. Он сам все поймет задолго до этого.
— Боже мой, как я скажу об этом Эрику и Шону?
— Попроси Итена сделать это.
— О, моя мама, где она? — застонала Кэрли, прервав Дэвида. — Она куда-то ушла… Мне надо найти ее.
— Позвони мне, как только узнаешь, когда вылетает самолет.
— Обязательно.
Кэрли вытянула телефонный провод на всю длину и осмотрела гостиную. Матери не было. Перед тем, как закончить разговор она попросила:
— Скажи Андреа, я люблю ее.
И повесила трубку.
Кэрли нашла Барбару в спальне Андреа, сидящей на кровати.
— Мам? Ты в порядке? — входя в комнату спросила Кэрли.
— Андреа безвинна. Зачем Бог наказывает ее?
Барбара подняла голову и посмотрела на дочь.
— Лучше бы на ее месте была я.
— Не надо так, — сказала Кэрли, видя боль в глазах матери и слезы текущие по ее щекам.
— Это несправедливо. Ей только восемнадцать без двух недель, у нее вся жизнь впереди.
Вид плачущей матери несколько притупил остроту собственных переживаний.
— Мама, Андреа переборет болезнь. За последние годы произошел большой прогресс в лечении лейкемии, особенно у молодых людей.
— Откуда тебе это известно? А ее прекрасные волосы?
Барбара достала платок и вытерла слезы.
— Она потеряет их полностью, понимаешь?
Кэрли села на кровать рядом с матерью.
— Они вырастут заново. От кого-то я слышала, что после этого они становятся вьющимися. Вот девочка удивится.
— У Вэлли был родственник… — Барбара замолчала. Ну, это неважно…
— Я помню. У него была лейкемия, и он умер. Вэлли тогда ездил на похороны.
— Я допустила глупость, напомнив об этом.
Она выпрямила спину, рассердившись сама на себя.
— Никому не позволено поступать так, а мне-то уж и подавно.
— Это не имеет значения.
— Чем я могу помочь?
Кэрли еще даже не знала, что делать ей самой. Она растерялась.
— Думаю, надо позвонить Итену. Дэвид считает, что будет лучше, если мальчикам все расскажет он.
Она задумалась.
— Я знаю, чем ты можешь помочь мне. Позвони в авиакомпанию и узнай, есть ли билеты на завтра до Лондона. Можно улететь сегодня вечером, но жаль мальчиков.
— Такой срочный заказ будет стоить тебе уйму денег.
— Я заплачу кредитной карточкой.
— Позволь это сделать мне?
— Тебе самой нужны будут деньги — я хотела бы, как только Андреа почувствует себя получше, чтобы ты слетала к ней вместе с Шоном и Эриком. Может быть и Итен, если ты уговоришь его.
— Ты уверена, что Итен разрешит взять деньги… Нам надо вместе лететь туда.
Кэрли обняла мать.
— Что бы я делала без тебя?
— Извини меня за прошлое. Так больше не будет. Ты должна перестать вести себя так, будто являешься непобедимой, Кэрли. Мы обе знаем, что это не так. Есть причина крепко поплакать.
— Я не хочу головной боли и распухшего носа. У меня много других забот.
Кэрли проводила мать до двери.
— Если что-нибудь случится, я позвоню. Тебе не надо помочь собраться?
— У тебя будет полно забот с Вэлли. Я хотела, чтобы ты отвезла меня завтра в аэропорт.
Барбара кивнула.
— Когда будешь говорить с Андреа, передай ей, что я ее люблю, пусть не забывает и дедушку.
У нее снова заблестели слезы.
— Он умрет от горя.
— Ладно, я все передам ей.
— И скажи ей…
Барбара нерешительно пожала плечами.
— Хотя, впрочем, и нечего больше сказать.
— Ты скажешь ей сама, когда приедешь в Лондон.
— Вот еще что.
Барбара стояла, переминаясь с ноги на ногу, смущаясь от того, что собиралась сказать.
— Постарайся не забыть, что Итен был ее отцом задолго до появления Дэвида.
— Благодарю за напоминание.
Поздно вечером Кэрли смотрела на Итена, сидящего напротив нее за кухонным столом, и старалась угадать смысл эмоций, отражающихся на его лице.
Вначале, казалось, он был так же подавлен печальным известием, как и она. Но Кэрли не ожидала, что он так быстро воспрянет духом и начнет уточнять подробности.
— Я понимаю, почему ты хочешь полететь туда как можно быстрее, — сказал Итен с показным спокойствием. — Но хочу сказать, что если ты подождешь пару недель, то сможешь полететь по сверхэкономному тарифу и билет будет стоить в три раза дешевле, чем ты заплатишь теперь.
Он встал и налил кофе.
— Не понимаю, почему ты думаешь, что у нас появились деньги на такие вещи?
— Итен, не будем обсуждать это. Я улечу завтра, хочешь ты этого или не хочешь. Я думала, ты тоже полетишь со мной, но видно ошиблась.
— Подожди. Так не честно и ты знаешь это. Единственной причиной, почему я не лечу с тобой, является то, что я сказал. Я пока еще не отказался от Андреа, как похоже делаешь ты.
— Что это означает?
— Послушай. Никто не бежит к постели больного сломя голову, если известно, что он будет жить.
— Ты считаешь, что это правильно?
— А как насчет несчастного случая с Шоном?
— Я немедленно поехала к нему в больницу.
— Но ты не знала, что у него всего лишь перелом двух костей.
— А кто в этом виноват?
— Ты помнишь только то, что выгодно тебе. Я тоже тогда переживал. Я не ожидал, что…