Нора Робертс - Вкус счастья
18
Отпуск! Отпуск! Лорел казалось, что она чувствует его аромат, что еще немного, и она сможет его потрогать. О, она получит свой законный отпуск, если это проклятое торжество когда-нибудь закончится.
Обычно воскресные дневные приемы были скромнее. Изысканные или непринужденные, свадьбы и годовщины, заказанные на воскресенье, сводились к позднему завтраку или чаепитию. Все это заканчивалось довольно рано, чтобы гости могли, если хотели, успеть на бейсбол или в кино.
Только не этот прием. Не последнее мероприятие перед блаженством бездумного отдыха. В четыре часа воскресенья Бальный зал содрогался от музыки и топота. Шампанское текло не рекой — реками. Невеста и жених — чуть за сорок, и для обоих второй брак — танцевали, как парочка тинейджеров, под мелодии своей юности, которые неутомимо крутил диджей.
— Почему они не спешат вернуться домой и заняться сексом? — прошептала Лорел на ухо Эммы.
— Они встречаются уже три года, из них более года живут под одной крышей. Так что секс для них не проблема.
— Но это же секс в День Свадьбы, и он может случиться только сегодня. В полночь корабль уже уплывет. Они обязательно должны трахнуться в День Свадьбы. Может, стоит им напомнить?
Эмма похлопала Лорел по плечу и тайком взглянула на свои часики.
— Заманчивое предложение, очень заманчивое. Однако у них оплачено до пяти.
— У тебя на пальце пластырь с феей Динь-Динь.
— Очаровашка, правда? И почти примиряет меня с тем, что я замечталась об отпуске и здорово порезалась. Ладно, если верить моим часам, осталось всего сорок девять минут. А потом блаженные четырнадцать дней. О, Лорел. Четырнадцать дней на пляже.
— Я еле сдерживаю слезы. Но если я начну реветь, то все подумают, что меня растрогала свадьба, поэтому я воздержусь. — Лорел приказала себе не переступать нетерпеливо с ноги на ногу и, прищурившись, покосилась на подругу. — Мы все собрались, а ты?
— Собралась, собралась.
— Ладно. Значит, через сорок девять минут мы грузимся в машины. Думаю, на погрузку, учитывая споры и количество вещей, уйдет минут двадцать. Это шестьдесят девять минут. Еще десять минут Паркер будет проверять и перепроверять свои списки. Семьдесят девять минут — и мы в пути! Отпуск начинается, как только выезжаешь на шоссе.
— Верно. — Эмма улыбнулась группке гостей, направляющихся к бару. — Уже семьдесят восемь. А еще через пару часов «Замороженные Маргариты» на пляже. Дел ведь обещал?
— Пусть попробует обмануть, тем более что он уже на побережье.
— Ну, кто-то же должен был открыть дом, завезти продукты, все подготовить.
— Да. Он, наверное, уже бездельничает с бутылкой пива, но я стараюсь не возмущаться, потому что через сто девяносто восемь минут плюс-минус какую-то ерунду мы тоже там будем. Черт, мы же должны переодеться, а это еще двадцать минут. Через двести восемнадцать…
— Семнадцать, — прервала Эмма. — Но мы же вовсе не смотрим на часы. Ничего подобного.
— Мы будем цедить «Маргариты» и беспокоиться лишь о том, что выбрать на ужин. — Лорел ущипнула руку подошедшей Паркер.
— Ой.
— Просто убеждаюсь, что никто из нас не спит. Мы начали личный отсчет. Двести семнадцать минут до коктейлей на пляже.
— Двести семьдесят семь. Новобрачные только что попросили лишний час.
Огромные карие глаза Эммы стали печальными, как у изголодавшегося щенка.
— О, Паркер, нет.
— Я понимаю. Однако это их право, их деньги, и мы не можем отказать.
— Может, позвонит телефонный террорист и скажет, что у нас заложена бомба. Так, мечта, — сказала Лорел в ответ на строгий взгляд Паркер. — Я начну переносить подарки в лимузин. Хоть время скоротаю. Если понадоблюсь, сбрось мне сообщение.
Лорел действительно отвлеклась, командуя персоналом и кое-что перетаскивая сама. А потом она обошла Апартаменты невесты и жениха, убедилась, что там уже наведен порядок, спустилась в свою кухню за коробками для остатков торта и десертов.
— Двести двадцать девять минут…
— Ровно в шесть Лорел стояла на крыльце с подругами, Джеком и Картером и энергично махала на прощание новобрачным и припозднившимся гостям.
— Убирайтесь же, наконец, — бормотала она под нос. — Пока, пока. Скатертью дорожка.
— Кто-нибудь прочитает по губам, — заметил Джек.
— Не переживай. — Лорел схватила его за руку и слегка повернулась, заслонившись его спиной. — Все по домам. Выметайтесь. О, вот и самые последние. Почему они остановились и опять болтают? Неужели не наговорились за столько часов? Да, да, обнимайтесь, обнимайтесь, целуйтесь, целуйтесь и валите уже ради бога.
— Они рассаживаются по машинам, — сообщила Мак. — О, это случилось. Заводятся, дают задний ход. И катятся, они катятся. — Мак с размаху опустила ладони на плечи Лорел. — Они почти у шоссе, почти, почти и… О да!
— Отпуск! Все бегом за своими шмотками! — выкрикнула Лорел и бросилась в дом.
Через пятнадцать минут, в брючках капри и открытом топике, в соломенной шляпе и босоножках, она уже стаскивала вниз по лестнице свои сумки. И, стащив, хмуро уставилась на Паркер.
— Как ты смогла собраться раньше меня? Я же неслась, как ветер. Как гребаное торнадо.
— Мой талант многогранен. Сейчас подгоню машину.
В разгар погрузки появилась миссис Грейди и поставила в салон сумку-холодильник.
— Дорожные припасы. Холодная вода, фрукты, сыр, крекеры.
Лорел схватила экономку за руки.
— Вы самая лучшая. Ну, пожалуйста, передумайте. Поехали с нами.
— Ни за что на свете. Две недели тишины меня вполне устроят. — Обняв Лорел за плечи, миссис Грейди окинула Паркер внимательным взглядом. — Вы обе отлично подготовились, не так ли? И хорошенькие, как картинки.
— Пляжные красотки Саутгемптона, — откликнулась Паркер, изящно поворачиваясь. — Мы будем скучать.
— Не будете, — улыбнулась миссис Грейди, целуя Паркер в щеку. — Но будете рады меня видеть, когда вернетесь. А вот и следующая группа. — Экономка подошла к остановившейся машине Мак и Картера. — Картер, следи, чтобы она не забывала о солнцезащитном креме. Наш Рыжик поджаривается на солнце, как яичница.
— У нас годовой запас.
Миссис Грейди и ему вручила сумку-холодильник.
— Еда на дорожку.
— Спасибо.
Паркер взглянула на часы.
— Эмма, разумеется, опаздывает. Картер, ты едешь в середине кортежа, так что не отстанешь и не потеряешься.
— Есть, капитан.
— На всякий случай загрузил маршрут в GPS-навигатор?
— Все погружено и загружено. — Мак поправила свою бейсболку. — Мы готовы.