Сэнди Блэр - Незнакомец в килте
– Думаю, именно поэтому я здесь сейчас и нахожусь.
Дункан непонимающе уставился на нее:
– Может, ты пояснишь, что хочешь этим сказать?
Бет взяла его правую руку в свою, пристально взглянула на длинные, красивые пальцы, мозолистые ладони. Этими руками он дарил ей блаженство и ввергал в пучину отчаяния. И независимо оттого, решит она остаться рядом с ним или нет, он навсегда изменил ее взгляд на жизнь.
– Дункан, – проговорила она, – я совершенно искренне считаю, что ничего на свете не бывает просто так. На все есть своя причина. В той жизни, откуда я к тебе пришла, я могла бы утонуть, но не утонула. Здесь я могла бы погибнуть в карете, но не погибла.
Бет не стала напоминать, что всего несколько минут назад он мог бы снести ей голову с плеч – в конце концов, Дункан извинился перед ней и глубоко раскаялся в том, что так себя вел.
Прерывисто вздохнув. Бет набрала в грудь побольше воздуха и решительно закончила свою мысль:
– Думаю, я здесь для того, чтобы родить тебе наследника.
Глава 23
Флора спокойно шла по грязной, изрытой глубокими колеями дороге Обана и вдруг без предупреждения помчалась чуть ли не бегом. Чертыхнувшись, Рейчел бросилась за ней следом, стараясь не отставать, ловко избегая столкновений со спешащими по своим делам женщинами, торговцами, собаками и горами мусора.
К ее счастью, добравшись до рынка, Флора наконец замедлила шаг. Когда она остановилась перед женщиной, торгующей склянками с ароматизированным маслом, Рейчел, радуясь возможности отдышаться, мысленно возблагодарила Господа за то, что проклятая гонка наконец-то закончилась. Флора начала разговаривать о чем-то с торговкой, и Рейчел, окончательно расслабившись, огляделась по сторонам.
Ее внимание привлекла стоящая поодаль телега, доверху нагруженная свежей зеленью. Выбрав понравившийся ей пучок кресс-салата, она повернулась к Флоре, намереваясь спросить, стоит ли ей взять его… и тут, к своему ужасу, обнаружила, что Флора исчезла.
Рейчел охватила паника, быстро сменившаяся яростью. Как могла Флора улизнуть незамеченной, не имело значения – важно лишь то, что она исчезла, и теперь ее поиски без привлечения на помощь стражников могли занять массу драгоценного времени, которое Рейчел намеревалась посвятить покупкам. Обан, конечно, не Лондон и даже не Глазго, но в нем достаточно торговцев и коробейников, которые отсутствуют в замке Блэкстоун.
Проклиная Флору на чем свет стоит, Рейчел подобрала юбки и помчалась по ухабистой дороге, выходящей к озеру. Она не надела свои модные французские башмаки на толстой деревянной подошве, сохранявшие ноги сухими, а подол платья чистым, из боязни подвернуть лодыжку и теперь, угодив в лужу, еще раз выругала Флору.
Рейчел заглядывала в каждое окно и в каждую дверь, но ее своенравной подопечной нигде не было. Тогда она принялась методически обыскивать все сараи и конюшни.
Некоторое время спустя, вне себя от раздражения, измученная жаждой, Рейчел вошла в небольшую таверну и с облегчением вздохнула. Флора сидела в темном углу напротив какого-то незнакомого мужчины.
– Вот вы где! – недовольно воскликнула она, переведя дух и, не обращая внимания на испуганное выражение лица Флоры, уселась на скамью рядом с ней.
Поставив у ног корзинку с зеленью, Рейчел сделала знак служанке подойти, после чего улыбнулась Флоре и заодно и сидевшему напротив мужчине, лицо которого было обезображено оспой, после чего стала ждать, когда ее представят. Видя, что Флора не собирается этого делать, она представилась сама:
– Меня зовут мадам Силверстейн, а вас?
– Ричард из Обана.
– Очень приятно познакомиться, Ричард.
В этот момент к ним подошла служанка, и Рейчел заказала кружку эля, отметив про себя, что незнакомец не назвал своей фамилии. Интересно почему. Вытерев носовым платком пот со лба, она заметила:
– Флора не говорила мне, что собирается встретиться с вами. – Рейчел игриво подтолкнула соседку локтем: – Проказница этакая! Так, значит, это вы ухаживаете за нашей красавицей?
Лицо мужчины пошло красными пятнами. «И немудрено, – подумала Рейчел. – Тоже мне, женишок нашелся!» От мужчины шел такой мерзкий запах, что нетрудно было догадаться: он не мылся по крайней мере лет десять, а то и больше. Кроме того, у него отсутствовала половина зубов, а те, что остались, были противного желтого цвета, как и большая часть рыжих волос.
– Я встретился с госпожой Кемпбелл… – Мужчина захлопал глазами и поспешно поднес к губам кружку, как будто ища на дне ответ на вопрос Рейчел.
– Если хочешь знать, – пришла ему на помощь Флора, старательно скрывая раздражение, – я заказала у Ричарда свадебный подарок для милорда и миледи.
– Вот как? – Рейчел немного подождала, но Флора молчала. – Могу я взглянуть на него?
Покорно вздохнув, Флора порылась в кармане, вытащила небольшой сверток и развернула его. В нем оказалась медная брошь с двумя выгравированными на ней голубками.
– Какая прелесть! – восхитилась Рейчел. – Какая тонкая работа!
«Слава Богу!» – подумала Флора. Она купила эту брошь у коробейника несколько недель назад на тот случай, если ее вдруг застукают вместе с вонючим мужчиной, сидевшим сейчас напротив. Это был человек Брюса. Если бы она пропустила сегодня эту встречу, ей пришлось бы ждать целых две недели для того, чтобы передать информацию, а значит, она бы уже опоздала – ведь турнир назначили уже на следующее полнолуние.
Флора надеялась оставить прелестную вещицу себе, но уж лучше лишиться ее, чем жизни.
– Да, вы правы, – сдержанно отозвалась она.
– Милорд и миледи будут очень довольны, – заметила Рейчел, повертев в руках брошку, и улыбнулась сидевшему напротив мужчине: – Очень красивая вещь. Если вы настолько талантливы, то, должно быть, живете в большом городе, а не прозябаете здесь, где лишь немногие могут оценить ваш труд…
Мужчина побледнел и не проронил ни звука, однако Флора снова пришла ему на помощь:
– Ричард постоянно переезжает из города в город и продает свои работы.
– Вот как? – Рейчел отдала ей брошь. – А вы бывали в Эдинбурге, сэр?
Поерзав на скамейке, бедолага с трудом пробормотал:
– Да, бывал.
– Ты его совсем засмущала, Рейчел, – заметила Флора и, не зная, бывал ли Ричард в столице или нет, продолжала: – Ричард только что рассказывал мне, как трудно возить тележку по дорогам Эдинбурга. Они все ведут в гору. – Видя, что Ричард по-прежнему молчит, она пнула его ногой под столом. – Не так ли, сэр?
– Да, так, – поспешно подтвердил Ричард. – Улочки там очень крутые, а замок расположен на самой вершине горы, и главная улица от его ворот спускается вниз, в долину.