Фальшивая империя - Ш. У. Фарнсуорт
— Вы спите в одной постели?
— Не твое гребаное дело, — я разворачиваюсь и ухожу, направляясь к своему кабинету. Мне нужна минута, чтобы выдохнуть в тишине. За исключением того, что, когда я вхожу в свой кабинет, он не пуст. Скарлетт прислоняется к передней части моего стола.
— Что ты здесь делаешь? — я захлопываю дверь.
— Запри ее.
Сначала я не двигаюсь с места. Эмоции переполняют меня. Особенно волнение.
Скарлетт — самая сильная женщина, личность, которую я знаю, и она ослабляет мою решимость всякий раз, когда находится рядом. Вопреки здравому смыслу, я захлопываю замок.
— Ты не должна быть здесь.
— Моя фамилия написана на стене здания.
— Моя фамилия, — я не могу удержаться от укола.
Она прищелкивает языком.
— Мы — соглашение или брак, Крю? — она бросает мне мои слова обратно, заставляя меня напрячься. Тем более, когда она подходит ко мне. — Что удобнее прямо сейчас?
Я выдерживаю ее взгляд, и мы ведем войну глазами. Я знал, что сломаюсь первым, когда она опустилась на колени и расстегнула молнию на моих штанах. Вся кровь в моем теле устремляется к члену.
Она же не собирается… да. Она так и делает.
Мы в моем кабинете. Скарлетт стоит передо мной на коленях. Я должен чувствовать себя полностью под контролем. Вместо этого я никогда не чувствовал себя более беспомощным, более благоговейным. Она вошла в это здание, как будто оно принадлежит ей, и теперь она сосет мой член, как будто он тоже принадлежит ей.
Что правда.
Я даже не целовал другую женщину с тех пор, как мы поженились. Не из преданности, не из чувства долга или любви, а потому, что знаю, что они потерпят неудачу. Что я представлял бы брюнетку с красными губами, которые в данный момент обхватывают мой член.
Я никогда раньше не занимался сексом в своем офисе. Я разделяю работу и удовольствие. Я хочу, чтобы люди думали, что я заслужил должность генерального директора, а не то, что мне ее вручили. Но сейчас я не в том положении, чтобы мыслить ясно. Обдумать последствия.
Скарлетт отстраняется, чтобы лизнуть и покрутить чувствительную головку моего члена, ее рука поглаживает всю длину, прежде чем она направляет меня обратно во влажный жар своего рта, пока кончик не ударяется о заднюю часть ее горла. Я перестаю изображать безразличие к минету и веду себя так, словно уже не так смущающе близок к оргазму.
Я рад, что ее волосы подняты. Это позволяет мне беспрепятственно наблюдать за завораживающим движением ее рта. Одна ее рука остается обернутой вокруг основания члена, в то время как другая опускается ниже, чтобы обхватить и поласкать мои яйца. Я стону, когда чувствую знакомое покалывание в основании позвоночника. Я скоро кончу. Возмутительно скоро.
Мои бедра начинают раскачиваться, инстинктивно загоняя член все глубже и глубже в ее рот, по мере того как я подхожу все ближе и ближе к пику.
Ее имя срывается с моих губ с хриплым рычанием.
— Я сейчас кончу, — она продолжает сосать и обводить языком щель на головке, двигая рукой в темп. Мое дыхание становится неровным, а сердце колотится, когда жар распространяется по позвоночнику. — Скарлетт.
Я сделал ей два предупреждения, а это на два больше, чем я сделал бы кому-либо другому. Я кончаю со стоном, заполняя ее рот. Ее горло подпрыгивает, когда она проглатывает все до единой капли. Я прислоняюсь спиной к двери, позволяя ей поддерживать большую часть моего веса, пока удовольствие медленно рассеивается.
Мои мышцы расслаблены.
Мой разум взорван.
Скарлетт садится на корточки и вытирает губы тыльной стороной ладони. Затем встает и подходит к сумочке, которую оставила на моем столе. Она достает тюбик губной помады и, что б меня, наносит свежий слой на свои пухлые губы.
Я прочищаю горло.
— Скарлетт…
— Мне нужно идти, — она смотрит на часы. — У меня встреча через десять минут. Это заняло больше времени, чем я ожидала.
— Встреча или минет?
Она ухмыляется. Затем проносится мимо, оставляя меня застегивать штаны и задаваться вопросом: что, черт возьми, только что произошло?
Я сижу за своим столом, размышляя, стоит ли мне идти домой, когда Оливер открывает дверь.
— Когда-нибудь слышал, что надо стучать? — огрызаюсь я.
— Она встречается с ним.
— Кто с кем встречается?
— Скарлетт. Частный детектив, которого нанял папа, только что сообщил, что она в отеле с Натаниэлем Стюартом.
Я прикусываю внутреннюю сторону щеки.
— Прямо сейчас?
— Я только что так и сказал. Давай, пошли.
— Куда?
— В отель, Крю.
— Я же сказал тебе, что разберусь с этим.
— Да, но, то, как ты справляешься с этим, очень похоже на то, что ты ничего не делаешь. Я ухожу. Ты можешь остаться, если хочешь.
Это заставляет меня пойти за ним. Появление Оливера в одиночку добром не кончится.
Поездка начинается в тишине, но это длится недолго.
— Она такая же с тобой? Как на собрании?
— Это сложно.
— Похоже, предстоит много работы.
— Думаю, мой брак не так хорош как то, что делаете вы с папой.
— Что это значит?
— Разве ты не спишь с Кэндис?
Оливер сворачивает Порш вправо, а затем снова едет по прямой, поправляя руль.
— Кто тебе это сказал?
— Ты, только что, — я смеюсь. — Ух ты. Серьезно?
Костяшки его пальцев становятся белыми из-за давления, которое он оказывает на руль.
— Папа знает?
— Учитывая, что он не ударил тебя, сомневаюсь в этом.
Оливер усмехается.
— Ему нет дела до нее.
— Это точно, — соглашаюсь я. — Но ему определенно будет небезразлично, что его сын занимается сексом с его женой. Если бы это попало в новости…. это был бы кошмар для компании.
— Это не выйдет наружу.
Я не так уверен, но я этого не говорю.
— Когда это началось?
Он вздыхает.
— Несколько месяцев назад, когда папа был в Чикаго, я приехал. Я думал, Кэндис уехала с ним. Но она была там и попросила меня остаться, чтобы выпить. Так все началось.
Я качаю головой.
— Господи. Это все еще продолжается?
— Это повторилось еще несколько раз. Было довольно горячо, понимаешь? Она…
Я прерываю его.
—