Барбара Воллес - Сказка для двоих
– Именно, и мы должны соответствовать их ожиданиям.
Гидеон устроился на краешке стола Эммы, все еще держа в руках папку. Девушка не могла оторвать взгляд от его длинных, красивых пальцев, сильных, мозолистых ладоней. Это были руки человека, который не боялся работы.
– … фантазии.
Эмма подняла на Гидеона непонимающий взгляд.
– Я говорил, что для некоторых людей номер отеля – это место, где, как они надеются, сбудутся все их фантазии, – с усмешкой повторил он. – Что возвращает нас к моему предыдущему вопросу: что бы вы хотели увидеть в номере вашей мечты? – Он чуть наклонился, и теперь между ними оставалось лишь несколько дюймов. – Наверняка у вас есть пара-тройка любопытных фантазий, да, мисс О’Рорк?
Сердце Эммы застыло. Если бы он только знал, куда уведут ее размышления, вызванные этой фразой. И близость его сильного, красивого тела совершенно не помогала девушке сосредоточиться. Гидеон чуть склонил голову, словно надеясь, что сейчас она выдаст ему какой-нибудь секрет.
«Он говорит всего лишь об устройстве номера отеля», – напомнила себе девушка. Но, несмотря на это, воздух между ними звенел от напряжения.
– Не думаю, что смогу предложить что-нибудь полезное.
– Вы опять уходите от ответа!
– Совсем нет, просто я не люблю фантазировать. – Эмма схватила со стола первую попавшуюся стопку бумаг, притворяясь, что сортирует их.
– Вам никто не говорил, что для молодой девушки вы слишком серьезны? – рассмеялся Гидеон.
«Лучше быть серьезной, чем глупой», – мысленно огрызнулась девушка, но сказала совсем другое:
– Может, меня просто легко удовлетворить?
– Надеюсь, что это не так. Было бы обидно.
«Почему?» – Эмма взглянула на Гидеона поверх плеча. Вдруг ей на глаза попались часы, висящие на противоположной стене.
– Уже три часа, полагаю, ваша бабушка ждет вас.
– Вы правы. Было очень приятно с вами побеседовать, мисс О’Рорк. Надо будет как-нибудь это повторить.
– Конечно, – с неискренним энтузиазмом ответила она. «Когда тебе захочется убить еще немного времени, да?» – мысленно фыркнула девушка, стараясь не обращать внимания на то, как затрепетало все у нее внутри от этого мимолетного предложения.
Мария Кент, возможно, и весила девяносто фунтов, но это были девяносто фунтов закаленной стали. Заглянув в кабинет, Гидеон обнаружил ее сидящей за тем же рабочим столом, за которым она бессменно управляла огромной компанией уже тридцать пять лет. Сколько часов провел он в кресле напротив этого стола, наблюдая за работой Марии и слушая ее советы? «Встречай каждого гостя так, будто он особенный, Гидеон. Наши отели не должны соответствовать их ожиданиям, они должны их превосходить!» – убеждала его бабушка. Гидеон печально вздохнул, все это было невообразимо давно, возможно, в прошлой жизни. Тогда он был совсем другим человеком, человеком, который верил, что «Отели Кентов» – это и есть его будущее.
– Так ты одеваешься для встречи с любимой бабушкой? – поинтересовалась Мария, с презрительной гримасой рассматривая его одежду. Гидеон пришел к ней сразу, как закончил заниматься лодкой, лишь заменив непромокаемые нейлоновые штаны на джинсы, но забыв про дырявый рыбацкий свитер. – Помнится мне, я учила тебя, что мужчина всегда должен носить галстук.
– Мне жаль.
– Неправда, – фыркнула пожилая женщина, подставляя Гидеону щеку для поцелуя. – Ты мог хотя бы побриться.
– Ну, что я могу сказать. Твоя записка застала меня врасплох, и встреча с тобой не оставила мне времени на переодевание.
– У тебя было достаточно времени. Эмма вернулась в офис как минимум два часа назад.
– Кстати, об этом. – Гидеон устроился на краешке стола. – Так ли уж было необходимо посылать ко мне своего секретаря?
– Я боялась, что ты откажешься. И была практически уверена, что Эмма сможет тебя убедить. – Словно почувствовав, что речь зашла о ней, вошла Эмма, придерживая дверь для официанта, везущего перед собой тележку с приборами и закусками для чаепития.
– Можно подавать чай, миссис Кент?
– Да, спасибо. А себе ты чай тоже заказала? Он тебе совершенно необходим, утром ты выглядела такой уставшей и больной.
– Да, мэм. Моя кружка у меня на столе. – Взгляд Эммы метнулся в сторону Гидеона, вызвав у него острое желание заговорщицки подмигнуть девушке.
– Хорошая девочка, – сказала Мария, когда Эмма вышла, закрыв за собой дверь. – И очень серьезно относится к своей работе.
«Даже слишком серьезно», – улыбнулся про себя Гидеон. Похоже, мисс О’Рорк вообще ко всему относилась очень серьезно и ответственно. И практично. Ну у какой девушки нет романтических фантазий? На Карибах, где Гидеон часто бывал, он встречал множество юных леди ее возраста, нежащихся на солнце с бокалом шампанского. И он мог бы поспорить, что ни одна из них не стала бы торчать полтора часа под дождем только потому, что этого требовала их работа. Для этого они были слишком избалованными. А кого здесь действительно следовало баловать, так это Эмму. Но ей ничего не было нужно, кроме удобной кровати.
Гидеон покачал головой. Это неправильно. Минимальные потребности Эммы подошли бы кому-нибудь вроде него, у кого есть свои причины, чтобы быть циничным и уставшим от жизни, а никак не хорошенькой, молодой девушке.
– Сахар? – Голос бабушки вернул Гидеона к реальности. – Ты все также кладешь по три ложки?
– Нет.
– Ну и хорошо, есть слишком много сахара вредно, я рада, что ты от него отказался.
– За последние десять лет я вообще от многого отказался.
– Твоя семья включена в этот список?
«Какая семья?» – мысленно вздохнул Гидеон, но ответил иначе:
– Я поддерживал с вами связь.
– Электронная почта, рождественские открытки и звонки на день рождения – все это не является поддерживанием связи с семьей.
– Я был занят.
– Чем, скажи на милость? Нет, ты просто избегал нас, и, по-моему, тебе пора это прекратить. – Мария со звоном поставила свою чашку на блюдечко. – Тебе нужно вернуться домой.
«Как будто это возможно», – мысленно откликнулся Гидеон. Но он заставил себя ответить совсем иное и даже улыбнуться:
– Я ведь сейчас здесь.
– Я имею в виду надолго. – Мария строго заглянула внуку в глаза. – Ты старший из внуков семьи Кент. Тебе пора получить то, что полагается тебе по праву рождения.
Десять лет назад эти слова значили бы для него все. Но не теперь.
– Если бы не одно небольшое но, – ответил он, не отводя взгляд. – Я не старший из внуков семьи Кент.
Мария никак не отреагировала на эту фразу, она явно предполагала, что услышит этот ответ.
– Твоя фамилия Кент. И мне нужна твоя помощь. Только эти две вещи имеют значение.