Дарья Ратникова - От жалости до любви…
Мистер Эрдариус уселся на старинный стул красного дерева, сиротливо стоявший подле книжных полок. Грегор взял свой стул и, передвинув его поближе к дяде, сел сам. Хорошо изучив дядюшку, он ждал его вопросов, не начиная разговор первым. И долго ждать не пришлось:
– Так, вижу, что ты молчишь. Ну, рассказывай, как тебя угораздило предложить себя в роли жениха племяннице Друфарса. Как только наглости хватило! – Непонятно, чего было больше в этом восклицании – удивления или восхищения. – Он ведь тебе не отказал? Ещё бы – такой богатый жених, племянник «самого лорда Эрдариуса», – передразнил старик Друфарса. – Думаешь, я не знаю, как меня называют за глаза? А ещё другими, менее лестными прозвищами, но об этом тебе знать не надо. Вижу, что моё письмо ты воспринял слишком буквально, правда… наоборот. И чего тебя только в этой племяннице Друфарса прельстило? Милая, конечно, девушка, но таких нынче пруд пруди. Есть ещё и попроще и помилее. Разве что состояние немалое. Но, оно, всё равно ни тебе, ни ей не достанется.
– Вот об этом я и хотел поговорить, – вставил Грегор, пропустив мимо ушей очередной намёк о его желании обладать наследством Келинды. Спорить с дядюшкой было себе дороже. К тому же тот рано или поздно всё равно поймёт, что к чему – он слишком хорошо знал племянника.
– Ты хочешь, чтобы я обхитрил Друфарса, проще говоря? – Дядя посерьёзнел. – Меня за это по головке не погладят. Я и так по лезвию ножа хожу. Между прочим, отца твоей невесты, Гарстона, убрали. Он был самым молодым из лордов, и самым несведующим в интригах.
– Не обхитрить, – возразил Грегор. Ему стало не по себе. Так было всегда, когда дядя намекал ему на политические интриги и заговоры, которыми кишел высший свет и в которых он, Грегор, вовсе не хотел участвовать. – Лишь помешать ему обхитрить меня и оставить свою племянницу без наследства, причитающегося ей.
– Когда вы с ним договорились встретиться? – Вздохнув спросил дядя. Он как-то сразу посуровел, и Грегор теперь видел его таким, каким он был, наверное, на советах, в кругу лордов, где опасность могла прийти от того, кого не ожидал, а нож в спину можно было получить за малейшую провинность. Проклятые законы!
– Завтра в два. Он прислал мне письмо.
– Хорошо. Я приеду к тебе завтра, и пойдём к нему вместе. А сейчас мне надо идти. Я спешу. – Грегор кивнул. – И береги себя, мой мальчик!
Дядя обнял его, похлопал по спине и вышел, не оборачиваясь.
***
Когда они вошли, Друфарс уже распрощался с последними посетителями и сидел одиноко в своём кабинете. Увидев Грегора, он добродушно улыбнулся, но тут же посуровел, разглядев рядом дядю.
– Лорд правящего рода Эрдариус, чем обязан вашему присутстви здесь?
– О, сущие пустяки. Мой племянник известил меня письмом о своей скорой женитьбе, а я решил прогуляться с ним, чтобы засвидетельствовать вам своё почтение. – Андриус излишне почтительно поклонился. Друфарс недоверчиво смотрел на него. Но потом, видимо, не почувствовав подвоха, поклонился в ответ:
– Я очень рад вас видеть. Посещение лорда для меня большая честь. Присаживайтесь. Я могу предложить вам чашечку кофе, пока мы с вашим племянником будем обсуждать кое-какие детали предстоящей свадьбы.
Грегор, стоявший рядом с дядей, разобрал, как тот прошипел сквозь зубы:
– Ты бы с удовольствием подлил мне яду в эту чашечку кофе, старый лис! – А потом вслух. – Нет спасибо, я не очень люблю кофе. Но вот от крепкого ирзадийского чая не откажусь.
Друфарс позвонил в колокольчик, висевший у двери. На звук прибежала девушка-служанка:
– Принеси крепкого чая этому господину. Да побыстрее!
Девушка кивнула и ушла, чтобы через несколько минут вернуться с чашкой чая на подносе.
– Мистер Рихтер, садитесь сюда. Давайте обсудим с вами то, о чём мы позавчера говорили, – и Друфарс подвинул ему стул, сам садясь так, чтобы видеть одновременно и его и Эрдариуса. Грегор поправил очки – это немного успокаивало, и взглянул на дядю. Сейчас его ход. Он чувствовал себя пешкой в их политической игре и от этого необычно волновался. Его бы воля – издал бы закон, отменяющий все эти брачные договоры. Разве ради него он женится? Но дядя чуть заметно подмигнул ему. Игра началась. Грегор не знал, какая роль отводится ему, поэтому старался делать всё как всегда, с предельным вниманием. За пятнадцать лет исследований, ему попадались и документы в области законов и права. И хотя он не был юристом, но сразу с первых строк, понял, что брачный договор составлен в пользу Друфарса. Как он и предполагал, дядя прописал в договоре, что до совершеннолетия, он является хранителем наследства Келинды Гарстон, его племянницы. Грегор несколько раз перечитал это имя. Оно звучало так прекрасно! Невольная улыбка пробежала по губам. Но потом, вздохнув, он вернулся к реальности. Сейчас было совсем неподходящее время для мечтаний. И, в общем-то, там достаточно прозрачно было написано, что своё наследство мисс Гарстон сможет получить только после совершеннолетия, а до этого момента Друфарс имеет право использовать его, как считает нужным, но с одной оговоркой – на пользу племянницы. Грегор наморщил лоб. Этот договор был составлен против всех правил. Ни один законник из канцелярии не согласился бы поставить свою подпись под ним. Но Гарлетон – столица, и губернатор в ней – Кевин Друфарс.
– Ну что? – Друфарс прервал внимательно читавшего договор Грегора. – Я думаю, здесь всё кристалльно ясно. Ваше состояние после женитьбы останется за вами. А Келинда – будет владеть своей частью наследства. Это всего лишь мелкие формальности, которые нужно узаконить на бумаге. Вот перо. Ваша подпись должна быть слева.
Грегор помедлил, давая дяде время для действия. И дядя начал игру.
– Мистер Друфарс, – старик встал, отодвинув недопитую чашку с чаем. Трость, как бы невзначай, громко стукнула об пол. – Раз уж я тут со своим племянником оказался в такой знаменательный момент, мне бы очень хотелось прочитать брачный договор. В конце концов, правящий круг скоро хотел начать проверку документации – сначала во всём Гарлетоне, ну а после и по стране. Я думаю, что брачный договор вашей племянницы – это как раз то, с чего стоит начать проверку.
– Вы в моих личных владениях, – зашипел Друфарс, почти с ненавистью глядя на Эрдариуса.
– Да, но у лордов есть право свободно входить к своим верноподданным в любое время дня и ночи. – Андриус не отрывал от него взгляда.
Друфарс не нашёл, что ответить и просто стоял, как бы невзначай загораживая собой стол, на котором лежал брачный договор.
– Договор! – Голос Эрдариуса зазвучал резко и жёстко. Он стукнул тростью по полу, так что в паркете появилась вмятина. Грегор отстранённо наблюдал за дядей, поражаясь, в то же время его внутренней силе. Друфарс, видимо, понял, что его не оставят в покое.
– Да на, забирай! – Он выхватил из-за спины договор, кинул Эрдариусу и отвернулся. Грегор, молча наблюдавший за дядей, встал и подошёл к нему.
– Что там?
– Я думаю, мой мальчик, ты и сам всё понял. Книжная премудрость тебе всегда легко давалась. Этот договор никуда не годится, – произнёс шёпотом дядя, а потом уже громче добавил. – Мистер Друфарс, что же вы так? Поручаете составлять документы первому попавшемуся служащему. Так ведь и до тюрьмы недалеко. Проверять надо документы.
Друфарс, быстро поняв, куда клонит Эрдариус, выдавил из себя улыбку, прияняв его игру:
– Вот же, Генри, дурак! Говорил ему – будь внимателен, сверяйся с образцами. А он, видно задумался о чём-то. Ай-яй-яй!
– Ну да! Генри ответит, конечно, по всей строгости. Но нам – то с вами что делать? Может быть, я составлю другой договор? Вы его быстро подпишете. А там уж в свадебной канцелярии доделают всё необходимое.
Друфарс задумался. Это было для него единственным шансом избежать тюрьмы – поддержать игру дяди. Только вот чем поплатится Андриус, приобретя ради него, Грегора, такого врага, страшно было даже подумать. Он теперь вечный его должник.
– Хорошо. Составляйте. Я подожду. Бумага и письменные принадлежности вон в том ящике.
Через час договор был составлен по всем правилам. Друфарс под строгим наблюдением дяди собственоручно подписал его и поставил свою печать. Потом, чуть помедлив, это сделал и Грегор. Эрдариус забрал договор с собой, а потом на улице передал ему.
– На, держи. На долгую память, так сказать. Не потеряй до свадьбы. И будь осторожен, я тебя умоляю! Как тебя угораздило воспылать чувствами к его племяннице, я не знаю, и знать не хочу, но надеюсь, что она хотя бы достойна этого.
– Я в вечном долгу у вас, дядюшка.
– Ничего. – Андриус обнял его. – Я буду доволен, зная, что тебе выпала более радостная доля, чем мне. Будь счастлив, мой мальчик!
Возле дома Грегора они расстались. Дядя нанял экипаж до своего поместья, а Грегор вошёл в дом с какой-то странной грустью на душе.