Арабелла Вейр - Тупой Амур
23
Фирменное название радиотрансляционной аппаратуры.
24
Станция метро в Лондоне.
25
Хочешь потанцевать со мной? (исп.).
26
Да, спасибо (исп.).
27
Он говорит, что будет драться со мной, потому что ты чудесно танцуешь (исп.).
28
Город в графстве Дорсетшир, Англия.
29
Фирма по производству мясной гастрономии.
30
Область в Шотландии.
31
Дорис Дей (р. 1924) – американская певица.
32
Будь что будет (исп.).
33
Фешенебельный универмаг в Лондоне.
34
Для меня очень важно, чтобы ты поняла – я не люблю Сэма. Я люблю его только как брата (исп.).
35
Сэм для меня – всего лишь брат. Он – мой друг (исп.).
36
Вы должны это знать: Сэм – мой друг (исп.).
37
Альмодовар (р. 1951) – испанский кинорежиссер («Женщины на грани нервного срыва» и другие фильмы).
38
Высокая мода (фр.).
39
Граучо Маркс (1890–1977) – американский комик, выступал по радио и телевидению.
40
В библии Иудифь – вдова Манассии, отрубившая мечом голову Олоферна, предводителя ассирийского войска.
41
Запеченный (фр.).
42
Город в штате Оклахома, США.
43
Лови день! (лат.)
44
Напротив (фр.).
45
Я хочу потанцевать. Потанцуешь со мной? (исп.)
46
Конечно! (исп.)
47
Арета Франклин (р. 1942) – американская певица.