Кейт Коскарелли - На первых ролях
Объясняя свою точку зрения, Челси неожиданно осознала, что предлагает не только совершенно иной подход к принципам торговли, но и высказывает собственные идеи относительно ювелирного дизайна. Она хотела работать не для старшего поколения, а для молодых.
– Кроме того, Калифорния быстро становится дизайнерским центром в одежде, архитектуре и, возможно, в ювелирном деле тоже.
– Вы поистине обладаете даром убеждения, мисс Хантер. В следующем месяце я возвращусь в Нью-Йорк. Сумеете ли вы к этому времени сделать еще пару вещей, чтобы я показал их вместе с браслетами?
Челси едва не подпрыгнула от восторга.
– Конечно! Какие эскизы вам особенно понравились?
– Брошь с рубином и изумрудом и кольцо с эмалью и изумрудом.
– Попробую успеть, – пообещала Челси, вставая.
– Постарайтесь сделать как можно лучше, хорошо? Потребуются достаточно веские доводы, чтобы эти старые занудные скряги не обвинили меня в ереси. И вставьте в браслеты жемчужины попроще. Не нужно, чтобы у них разгорелись глаза на то, что не могут заполучить.
– Когда бы вы хотели получить все это? – осведомилась Челси.
– Как можно скорее и не позднее пятнадцатого следующего месяца. Я уезжаю шестнадцатого.
– Заметано! – широко улыбнулась Челси.
По дороге домой она думала только о том, как бы поскорее сесть за работу, и впервые почти пожалела, что потеряет четыре дня, принимая гостей из Англии. Слава Богу, мать и бабка заняты своими делами и не пристают к ней. Кроме того, Челси была счастлива, что в банке лежит достаточно денег на покупку материала, который понадобится, чтобы изготовить украшения, но решила при этом, что было бы кощунством благодарить Господа за богатство, добытое неправедным путем.
ГЛАВА 41
По пути из полицейского участка ни Серджио, ни Хилда не решались заговорить. В машине царило напряженное молчание. Только войдя в дом, Хилда дала волю гневу.
– Как это тебе в голову взбрело, черт возьми, ударить Челли? Шестидесятилетний старик, диабетик, не говоря уже о том, что он один из самых известных и влиятельных постановщиков музыкальных комедий во всем мире! Боже, Серджио, любой танцор душу бы отдал за возможность работать с таким человеком!
Серджио, несколько отрезвленный пребыванием в полиции, хотя и не потерявший наглости, повернулся спиной к жене и направился в гостиную взять сигару из стоявшей на журнальном столике серебряной коробки. Хилда с беспомощным гневом наблюдала, как он, щелкнув тяжелой серебряной зажигалкой, глубоко затянулся.
– Ну? – раздраженно рявкнула она. – Ты собираешься отвечать или нет?
Серджио не спеша подошел к ней, приблизив губы к лицу Хилды, спокойно выпустил дым прямо ей в глаза и, охваченный сознанием физического превосходства над этой женщиной, вцепился ей в щеки и с силой ударил головой об стену.
– Поди трахни себя, если можешь, сука, – прорычал он. – Ни один мужик к тебе и притронуться не захочет!
Хилда почти бессознательно отвела руку и влепила ему пощечину, такую сильную, что застала Серджио врасплох: покачнувшись, он потерял равновесие и налетел на керамическую подставку для зонтиков, которая свалилась на пол и разлетелась на куски.
Перепуганная, вне себя от ужаса происходящего, Хилда быстро нагнулась, схватила выпавшую из стойки палку, чтобы как-то защититься. Серджио был гораздо выше, сильнее, и та самая примитивная чувственность, которая так возбуждала ее и притягивала, представляла теперь серьезную угрозу.
– Убирайся вон из моего дома, пока я не позвала полицию! – крикнула она, осторожно отступая.
– Никого ты не вызовешь, старая уродина! – рявкнул он и, одним прыжком оказавшись у телефона, вырвал из стены шнур.
В голосе звучала такая смертельная злоба, что Хилда впервые в жизни по-настоящему испугалась. Господи, он убьет ее, если немедленно не придумать, как его остановить.
– Не смей дотрагиваться до меня! – визгливо потребовала Хилда, дрожа от ужаса. У Серджио были все преимущества, и он это знал. Хилда отступала, он, улыбаясь, наступал, все больше возбуждаясь при виде отчаяния во взгляде жены.
– Ты, гнида вонючая! Я вобью твой хорошенький, сделанный доктором носик тебе в затылок, а потом затрахаю до смерти.
Хилда тряслась от ужаса. Серджио был явно неуправляем.
– Держись от меня подальше, – приглушенно охнула она, угрожающе выставив вперед палку и пытаясь придумать, как ускользнуть от него. Уже не раз она видела, каков Серджио, если его обозлить, но он никогда не вел себя так жестоко по отношению к ней. Господи, он, должно быть, колется или пьет какую-то дрянь!
– На этот раз тебе по-настоящему понравится, сука. Ты же любишь, когда тебя берут силой? Погрубее и побыстрее, а? Ну что ж, сейчас все получишь. А когда я с тобой покончу… будешь сыта по горло, тварь! Сейчас повеселимся!
Угол рта Серджио дернулся в зловещей ухмылке.
– Черт возьми, может, и мне понравится? Я всегда ненавидел это, знаешь? Приходилось накручивать себя и воображать, что шпарю другую телку!
При этом последнем оскорблении страх Хилды неожиданно сменился яростью, гораздо более ослепляющей, чем злоба Серджио.
– Ублюдок! – завопила она и бросилась вперед, целясь концом палки прямо в разбухший ком в паху.
Застигнутый врасплох, Серджио совершил вторую ошибку, загородив руками самую ценную часть своего тела, но Хилда перехитрила его, изо всех сил ударив между глаз. Оглушенный Серджио мешком свалился на пол. В ушах Хилды все еще звучали гнусные оскорбления, но она быстро схватила другой конец палки, превратив ее из копья в биту для гольфа, и свингом, которому бы позавидовал профессиональный игрок, так врезала Серджио по голове, что он потерял сознание.
Хилда хотела бить его снова и снова, пока не превратит это ненавистное лицо в кровавое месиво, но тут рассудок внезапно вернулся к ней вместе со способностью контролировать свои эмоции. Хилда немедленно остановилась. Господи, неужели она убила его?
Хилда сделала несколько шагов к Серджио, но инстинкт самосохранения сделал ее осторожней. Нет, сначала нужно позвать на помощь. Но тело Серджио загораживало вход на кухню, где был еще один телефонный аппарат.
Хилда чуть поколебалась: придется переступать через него, чтобы добраться туда. А если он только притворяется, что потерял сознание и схватит ее, когда она подойдет ближе?
Теперь, когда гнев немного остыл, она действовала не спеша. Отступив на несколько шагов, Хилда двинулась ко входной двери, не спуская глаз с Серджио, следя за малейшим движением, даже трепетом век. Нет… все тихо… он похож на мертвеца.
Сердце Хилды билось так, что, казалось, готово было выскочить из груди, стук громом отдавался в ушах. Она задыхалась, словно пробежала несколько миль. Наконец, она добралась до порога, повозилась с засовом и распахнула дверь как раз в тот момент, когда сзади послышался шум. Хилда в ужасе обернулась, ожидая немедленного нападения. Но Серджио, все еще оглушенный, пытался подняться.