Джеки Коллинз - Игроки и любовники. Книга вторая
— Дичь какая-то. — Он был в полном недоумении.
— Если ты меня любишь, ты мне поможешь.
— Но, Кристина…
— Ой, смотри, вон идет Нино! Пожалуйста, Луис, пожалуйста. Я все тебе потом объясню, а сейчас, пожалуйста, не задавай вопросов.
Журналистов в аэропорту не было. Отъезд Эла держался в секрете. Они умудрились перевести его из вертолета в самолет без всякой суеты.
Держа Даллас за руку, он прошел по самолету к своей личной комнате в хвосте, едва кивнув двум стюардессам.
Берни приветствовал их в своей обычной похабной манере, они посмеялись вместе с ним и спросили, понравился ли ему концерт.
Пол сел, установил столик, вынул контракты и принялся за работу.
Эван пристегнулся на заднем сиденье у иллюминатора, продолжая заниматься своими прыщами.
Два известных журналиста, приглашенные в поездку, уселись в переднем ряду, надеясь, что Эл рано или поздно появится.
— Все на месте, мистер Сантэн? — спросила стюардесса Кэти.
— Вроде все, — ответил Берни — Мы на этот раз полупустые.
— Тогда убираем трап.
Не успела она договорить, как по трапу вбежала Кристина Марако. Она покраснела и запыхалась.
— Ох! — выдохнула она. — Успели!
Берни подошел поближе.
— Чего тебе надо, девушка? — спросил он, решив, что она одна из поклонниц.
— Дежурный меня пропустил. Сказал, что все в порядке. Я — Кристина Марако, помните? Мы вас встречали, когда вы прилетели, и еще вчера мы виделись на вечеринке. Я — невеста Луиса Баптисты, сына Карлоса Баптисты. Вам разве сеньор Баптиста не звонил?
— А должен был?
— Да, он обещал. Понимаете, он хочет, чтобы вы взяли нас в Сан-Паулу, хочет, чтобы Луис был там заранее и все организовал, как надо.
Она заметила Эвана и помахала ему рукой.
— Привет, рада снова встретиться! А вон брат мистера Кинга, — в отчаянии продолжила она. — Здравствуйте, помните меня?
Берни почесал затылок.
— Так где же Луис? — Теперь он ее вспомнил. Вроде она вчера довольно долго танцевала с Эваном.
— Уже идет. Так можно?
— Не вижу причин, почему бы нет. Сейчас я проверю.
Он подошел к Полу, которому явно не хотелось, чтобы его беспокоили.
— Карлос Баптиста хочет, чтобы его сын и невеста сына летели с нами. Возражений нет?
— Если Карлос просит.
— Так я им скажу, пусть садятся?
— Да, наверное. — Пол вернулся к контрактам, а Берни потопал к Кристине.
— Можно? — с волнением спросила она.
— Ага. Только пусть твой дружок поторопится, мы скоро взлетаем.
Кристина сбежала по трапу, где ее ждали Луис и Нино.
— Можно садиться, — объявила она.
Нино и Луис пошли вперед. Нино двигался прямо за Луисом. На нем была форма механика. В одной руке он держал потрепанную аэрофлотскую сумку, другая была глубоко засунута в карман, и в ней был пистолет, направленный прямо в спину Луиса.
Глава 61
Ван Говард, командир личного самолета Эла Кинга, посмотрел на второго пилота и вопросительно поднял бровь.
— Все готово, босс, — уверил его Гарри Букер. — Мы только что получили разрешение на взлет. Похоже, у нас еще три пассажира. Мне сообщить в управление?
— Не имеет значения, — покачал головой Ван. В этих полетах просто невозможно иметь точный список пассажиров. Люди скачут из города в город. Журналисты, фотографы, поклонники. Ван никогда точно не знал, кто у него на борту. Он взглянул на штурмана и полетного инженера. — Все готово? — спросил он. Он всегда задавал этот вопрос, прежде чем включить двигатели.
Оба кивнули.
В своей специально оборудованной спальне Эл кинул Даллас халат.
— Располагайся, — предложил он. — Я тоже разденусь.
Она огляделась.
— Глазам не верю! — воскликнула она.
— Нравится? — гордо спросил он.
— Похоже на фотографию из журнала „Мачо". Самый настоящий летающий бордель!
— Мне лучше знать, я тут поспал порядочно.
— Могу поверить! — Она в изумлении покачала головой, разглядывая круглую кровать с черными шелковыми простынями, стены, затянутые кожей под леопарда, и толстый пушистый ковер.
— Ванная вон там, — показал он на незаметную дверь в одной из стен. — Что мне для тебя заказать? Что-нибудь выпить? Поесть? Только скажи — у нас есть все.
— Я бы выпила „Кровавую Мэри". Ты ведь разрешишь мне употреблять алкоголь, верно?
Он усмехнулся.
— Столько же, сколько ты разрешишь мне. Я вспотел, как свинья, пойду приму душ сразу же как взлетим. — Он сбросил всю одежду до трусов и надел халат. Затем снял трубку внутреннего телефона:
— Кэти, два коктейля „Кровавая Мэри" немедленно. Сколько времени до вылета?
Кэти Говард повесила трубку и занялась смешиванием томатного сока, водки и льда. Она знала вкусы Эла, он всегда требовал, чтобы она сама готовила коктейли.
Вбежала Уэнди, вторая стюардесса.
— Ты видела этого механика, который сел с людьми Баптисты? — спросила она. — Гм… очень даже ничего. Я бы его из постели не выпустила!
— Ты бы никого из постели не выпустила, — жестко ответила Кэти.
— Для кого выпивка? — спросила Уэнди.
— Разумеется, для мистера Кинга.
— Хочешь, я отнесу?
— Спасибо, я сама справлюсь.
Уэнди надула губки.
— Почему именно ты все для него делаешь?
— Потому что я — старшая стюардесса. Да и я ему нравлюсь.
— Дали бы мне хоть один шанс, я бы ему тоже понравилась, — пробормотала Уэнди.
Зажглось табло „Пристегнуть ремни. Не курить".
Берни сидел в носу самолета, болтая с журналистами.
Пол всецело погрузился в контракты, что-то выписывая на отдельном листке бумаги.
Эван пересел в еще более укромное кресло в хвосте самолета и разглядывал стопку последних журналов с голыми девочками, стараясь выбрать между Эльвирой, которая любит лошадей и у которой самые большие сиськи, какие он где-либо видел, и Яной, которая так широко раздвинула ноги, что видно было абсолютно все.
Кристина сидела напротив Луиса и Нино. Их разделял столик. Несмотря на загар, она была бледна, в расширенных глазах стоял испуг. Еле слышно она шептала: „Господи, помоги мне, пожалуйста, выбраться из этой передряги".
И в самом деле, все оказалось не так, как она думала. Нино действительно встретил их. Он улыбался, но глаза настороженно блестели. И он вполне вежливо спросил:
— Как поживаешь, Луис? Как тебе нравится чувствовать, что тебе в живот нацелен пистолет?