Мэг Кэбот - Королева сплетен в большом городе
Джилл смотрит на свое отражение. Мне требуется целая минута, чтобы сообразить — ее молчание не означает неодобрения. Ее глаза становятся круглыми, как двадцатипятипенсовики, и такими же блестящими. Она едва сдерживает слезы.
— О, Лиззи! — только и может произнести она.
— Это ужасно, да? — нервно спрашиваю я. — Это то же самое платье. Я просто перенесла некоторые швы, точнее, вообще все швы. Это было тяжело, но мне показалось, что этот стиль очень тебе пойдет. У тебя почти классические пропорции, а ничего более классического, чем греческие статуи, придумать нельзя…
— Я хочу показать это маме, — изменившимся голосом говорит Джилл.
— Хорошо, — соглашаюсь я и спешу подобрать ее метровый шлейф, который я прикрепила сзади. — Он пристегивается сзади и образует нечто вроде турнюра, чтобы можно было танцевать. Мне не хотелось, чтобы он тебе мешал, но и убрать его совсем я тоже не решилась, собор Святого Патрика такой огромный…
Но она сломя голову выскакивает из примерочной в приемную, где ее ждут мама и месье Анри.
— Мам! — кричит Джилл, откидывая в стороны занавески. — Смотри!
Миссис Хиггинс давится шампанским. Мадам Анри несколько раз хлопает ее по спине, пока она вновь не обретает дар речи.
— О, милая моя. Ты выглядишь потрясающе. — Ее глаза сияют так же ярко, как и у дочери.
— Да, — говорит Джилл дрожащим от волнения голосом. — Правда?
— Правда, — подтверждает миссис Хиггинс и подходит ближе, чтобы разглядеть платье в деталях. — Это то самое платье, которое она тебе дала? Эта стерва, я имею в виду маму Джона?
— Да, то самое, — говорю я. Мне хочется рассмеяться. Я не могу объяснить почему. Я чувствую и возбуждение, и радость одновременно. Как будто кто-то открыл бутылку шампанского у меня внутри. — Конечно, это оно, только я его немного изменила.
— Немного! — хихикает Джилл. Да! Хихикает! Это Плакса-то! Вот здорово!
— Оно такое красивое, — причитает миссис Хиггинс. — Ты в нем как… как принцесса!
— Кстати, нам необходимо обсудить, что мы наденем на голову, — говорю я. — Я уже сказала Джилл, что ей нужно поднять волосы. Оставить только несколько завитых прядей сзади. Здесь хорошо подошла бы тиара. Она будет очень здорово смотреться в ее волосах..
Но меня никто не слушает. Обе Хиггинс стоят перед зеркалом, шепчутся и счастливо улыбаются. Невозможно поверить, что всего несколько недель тому назад эта невеста рыдала в туалете и появлялась на примерках, распространяя вокруг себя ядовитый запах тюленьих фекалий.
— Итак, — говорит мне мадам Анри, когда я отхожу в сторону, поскольку ни моя клиентка, ни ее мама меня не слышат, — ты справилась.
— Да, — отвечаю я и понимаю, что все еще не могу в это поверить.
И мадам Анри еще больше удивляет меня. Она наклоняется и берет мои руки в свои.
— Это тебе, — улыбается она.
Она вкладывает мне в руки какую-то бумажку. Я опускаю глаза и вижу чек, С большим количеством нулей. Тысяча долларов!
Я поднимаю голову и вижу смущенного, но довольного месье Анри.
— Это тебе в качестве рождественского подарка, — говорит он по-французски.
Растроганная, я бросаюсь и обнимаю их обоих.
— Спасибо, — всхлипываю я. — Вы оба просто потрясающие!
— Так ты придешь? — спрашивает меня Джилл, когда я осторожно помогаю ей снять платье. — На свадьбу. И на прием. Ты приглашена. Приглашение на два лица. Можешь привести с собой того молодого человека, о котором ты мне так много рассказывала.
— О, Джилл, — улыбаюсь я. — Как мило с твоей стороны. Я с удовольствием приду. Только без Люка. Он уезжает на праздники во Францию.
Джилл смущается:
— Без тебя?
Я старательно удерживаю улыбку на лице:
— Конечно. Он едет к родителям. Ничего страшного. Уж я-то твою свадьбу точно не пропущу.
— Отлично, — говорит Джилл. — Тогда я буду знать, что у меня там есть хоть один друг, не считая моей семьи и ребят из зоопарка.
— Мне кажется, очень скоро ты обнаружишь, что у тебя гораздо больше друзей, — замечаю я.
По дороге домой я чувствую, что парю в облаках. Причина лежит в кармане — чек на тысячу долларов и приглашение на свадьбу. Я не могу думать ни о чем, кроме того, что ей понравилось, по-настоящему понравилось то, что я сделала!
Как прекрасно она выглядит. Совсем так, как я себе и представляла. Миссис Мак-Дауэлл умрет, когда ее увидит. Просто умрет. Она отдала своей невестке платье, чтобы унизить, показать, что она не одобряет выбора сына.
Ну и кто теперь будет чувствовать себя униженным, когда «Плакса» превратилась в самую прекрасную невесту сезона?
И я обязательно туда пойду, чтобы увидеть все своими глазами! У меня лучшая работа в мире! Хотя, как вы знаете, мне за нее и не платят.
Я продолжаю витать в облаках, входя в здание и поднимаясь на лифте в нашу квартиру. Витаю, видя Люка на фоне горящей огоньками елки. Он держит в руках бутылку вина и кричит:
— Ну, наконец-то!
— О, Люк! — кричу я в ответ. — Ты не поверишь, но оно ей понравилось. Очень понравилось. Месье и мадам Анри дали мне рождественскую премию, а Джилл пригласила на свадьбу, как жаль, что ты ее пропустишь. Но самое главное, ей очень-очень понравилось платье. Она в нем такая красивая. Никто больше не посмеет назвать ее «Плаксой».
— Здорово, Лиззи!
Люк разливает по бокалам вино. И только теперь я замечаю, что в квартире не горит свет — только елочная гирлянда и несколько свеч. Он поставил на стол тарелку с сыром и вазочку с острыми орешками и цукатами из апельсиновых корок, которые я так люблю. Все очень красиво и… романтично.
И вот он говорит, протягивая мне один из наполненных бокалов:
— Тогда я не мог подобрать лучшего подарка. Хочешь посмотреть?
Не мог подобрать лучшего подарка? У меня все так хорошо, а предложение руки и сердца сделает этот вечер вообще незабываемым. Я уверена, что он имеет в виду именно это.
— Конечно, я хочу его посмотреть прямо сейчас, — кричу я. — Я умираю от нетерпения с тех самых пор, как ты его туда положил!
— Тогда владей, — говорит Люк. Странные слова перед предложением, которое будет сделано под рождественской елкой. Ну и ладно…
С бокалом в руке я усаживаюсь на пол рядом с подарком и жду, пока он тоже сядет.
— Хочешь посмотреть свой подарок? — спрашиваю я, понимая, мой подарок — ничто по сравнению со слезами радости, которые появятся у меня на глазах, когда я увижу его подарок.
Но он говорит:
— Нет, ты первая. Мне не терпится узнать, что ты о нем думаешь.
Я пожимаю плечами и принимаюсь за дело.
Содрав упаковочную бумагу, я вижу гигантскую коробку с надписью «Quantum Futura СЕ-200». Постепенно меня начинает покидать ощущение полета. А когда я вижу на коробке рисунок швейной машины, то оно исчезает совсем.