Патриция Хилсбург - Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис
— Очень приятно…
Помахав перед носом престарелых дам пластиковой корочкой, Бернар тут же спрятал ее в карман.
Вдова советника посольства приподнялась со своего места.
— Миссис Махони, — представилась она.
Бернар поцеловал ее ручку.
— Очень приятно…
Ее подруга также представилась:
— Миссис Малкастер…
Бернар поцеловал ручку и ей.
— Очень приятно…
Усевшись рядом с миссис Махони, Бернар начал вкрадчивым голосом:
— Уважаемые миссис Махони и миссис Малкастер! Я прекрасно понимаю, что подслушивать очень и очень некрасиво и недостойно… Однако только что я стал невольным слушателем вашей беседы… И меня извиняет только одно обстоятельство — дело в том, что я разыскиваю одну женщину, которая подозревается…
Старые дамы насторожились:
— Преступницу? — спросила миссис Махони.
Бернар неопределенно пожал плечами.
— Не совсем… Пока рано говорить, преступница она или нет… Во всяком случае, она подозревается в совершении недостойных поступков…
Миссис Малкастер всплеснула руками.
— Как? У нас в отеле «Маджестик» — преступница? Неужели такое возможно?
Бернар состроил сочувственное выражение лица.
— В наше время, как ваша подруга только что тонко заметила, возможно и не такое… Дело в том, что только вы можете мне помочь, — с этими словами Бернар осторожно вынул из сумки портативный диктофон. — Вы не будете возражать, если я включу его? — Он покосился на диктофон. — Это необходимо…
Видимо, Бернар произвел на пожилых женщин настолько благоприятное впечатление, что они тут же согласились с ним:
— Пожалуйста, пожалуйста… Главное, чтобы это пошло на пользу…
Бернар вытащил из сумки бумагу и авторучку. Протянув все эти предметы миссис Махони, он произнес:
— Пожалуйста, напишите, что вы не возражаете против того, чтобы наша беседа фиксировалась на магнитную ленту. Вы ведь наверняка знаете, в Австралии, как и во всем цивилизованном мире, невозможно записывать беседу, не заручившись предварительным согласием собеседника.
Миссис Махони быстро подписала бумагу.
Складывая расписку вчетверо, Бернар виновато улыбнулся.
— Извините, что причиняю вам столько хлопот, — произнес он, — формальности…
Миссис Махони откашлялась.
— Чем могу быть вам полезна?
Бернар щелкнул кнопкой диктофона.
— Если вам не составит большого труда, расскажите еще раз, как на вас напала эта женщина…
Миссис Махони вопросительно посмотрела на мнимого полицейского.
— Напала? — переспросила она. — А ведь она действительно на меня напала…
Вынув из голубого конверта фотографию Мартины, Бернар протянул ее собеседнице.
— Это она?
Миссис Махони внимательно посмотрела на снимок.
— Вроде похоже… Да, точно, это она! Нет, ты только посмотри, — она подтолкнула свою подругу, — и переоделась, и прическу изменила — наверное, думает, что теперь ее никто не узнает… Точно — преступница! И как это я сама раньше не догадалась?
Бернар поднес диктофон поближе.
— Итак, прошу вас…
В отеле «Маджестик» репортер пробыл довольно долго — около трех часов. Правда, ему так и не удалось встретиться и поговорить с управляющим — он уехал на какой-то семинар по гостиничному бизнесу в Джакарту — однако все это время Бернар напряженно и результативно работал: кроме исповеди миссис Махони, он записал на диктофон ту же историю в интерпретации портье (Бернар вновь представился полицейским), а также рассказ официанта, который регулярно доставляет в апартаменты Денниса Харпера завтраки, обеды и ужины в тех случаях, когда хозяин заказывает все это в ресторане по телефону.
Сидя за рулем своего «ниссана», Бернар медленно ехал в сторону редакции. Из включенного на воспроизведение диктофона доносился рассказ официанта:
— «Представляете, господин полицейский, буквально вчера захожу я в пентхауз с ужином, а они лежат в постели, и этот Деннис…»
Улыбнувшись, Бернар выключил диктофон.
«Ну, для начала очень даже неплохо, — подумал он, — если я найду и еще что-нибудь в подобном духе…»
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Почему Деннис Харпер поссорился с матерью, Стефани Харпер. — Совет Мартины. — Деннис пытается понять, что именно связывает его с Мартой Липтон. — Встреча с Анеттой. — Подруга сообщает Марте о последнем разговоре с Рудди Чарлтоном. — Деннис Харпер удивительно беспечен. — Обеспокоенность Мартины. — Репортер Бернар Лафарг продолжает собирать информацию. — Знакомство с Анеттой Финн.
Ночь опустилась на побережье Австралии внезапно, как обычно и бывает в этих широтах. На небе одна за другой, словно в калейдоскопе, сменялись вечерние краски: желтая, светло-оранжевая, кроваво-красная, тускло-бронзовая. И наконец воцарилась густая бархатная чернота. Цветущие деревья начали источать еще более сильный аромат, громко гомонившие птицы заснули, и город уснул.
Закатав манжетку, Деннис посмотрел на свой «Ролекс» с маленькими бриллиантами — было без четверти два. Ласково посмотрев на сидящую напротив Мартину, он сказал негромко:
— Уже поздно, а у меня завтра много дел. Может быть, пора спать?
Неожиданно Марта сказала:
— Деннис, помнишь, несколько дней назад ты сказал, что насмерть поссорился со своей мамой… Не знаю, может быть, с моей стороны и не очень-то прилично интересоваться твоей личной жизнью, но…
При упоминании о той далекой уже ссоре Деннис тяжело вздохнул.
— Да, поссорился… Хочешь, чтобы я тебе рассказал о той истории? Но для чего?
Марта отвела взгляд.
— Я и сама не знаю… Может быть, я хочу узнать об этом потому, что хочется лучше научиться разбираться в людях…
Деннис покачал головой.
— Разбираться в людях, Марта — не такое уж и благо, как может показаться на первый взгляд. Научиться разбираться в людях — значит, прежде всего, научиться разбираться в мотивах их поступков, а поступки эти чаще всего неблаговидные…
Марта робко спросила:
— Какие же?
Деннис вновь вздохнул.
— Предательство, непонимание, эгоизм… Мне кажется, что гораздо лучше оставаться в счастливом неведении относительно всего этого…
После непродолжительной паузы Марта напомнила:
— А как же твоя мать?
Деннис отвернулся.
— Это очень печальная история, — голос его прозвучал неожиданно глухо, — очень печальная и очень грустная история, Марта…
Марта несмело прервала Харпера:
— Там тоже были предательство, непонимание, эгоизм?