Майк Гейл - Мистер Обязательность
Пару часов назад Мэл пообещала любить и заботиться обо мне до конца своей жизни. Она, правда, не обещала подчиняться мне, но я готов и это пережить, лишь бы мы были вместе.
Вы можете подумать, что я превратился в одного их этих Современных мужчин, которые способны рыдать над романтичными комедиями с Мэг Райан в главной роли и дружить с женщинами, не представляя их себе обнаженными. Нет, конечно, мне до этого еще довольно далеко. Хотя в принципе я способен кое-кого не представлять в голом виде… Но не будем об этом. Я все такой же Даффи, каким всегда был. Я по-прежнему не люблю, когда Мэл разговаривает со мной при включенном телевизоре. И я до сих пор не всегда ее понимаю. Но я точно уверен в том, что ничего другого мне больше не нужно, потому что все «другое», что было в моей жизни, мне не нравилось. Поэтому, дамы и господа, я предлагаю всем нам выпить за Мэл, мою жену, лучше которой на свете никого нет!
Три месяца спустя
Она просто красавица
— Ну разве она не красавица? — сказала Мэл, показывая всем новорожденную.
— Еще какая! — тут же откликнулась Верни, беря девочку на руки. — Настоящая принцесса! Вы только посмотрите, какие у нее глаза!
— Даффи, — сказала Джули, — а ты разве не хочешь подержать ее на руках?
— Ну-у-у, — довольно неуверенно пробормотал я, — что-то я пока сомневаюсь в своих силах. Я ведь никогда не держал на руках… ну, это, вы понимаете… И вообще, она выглядит довольно хрупкой. А что, если я ее уроню? Может быть, попозже, а? Когда приедут твои родители. Хотелось бы, чтобы они успели увидеть родную внучку до того, как ею займется ее отец.
— Значит, так, — сказала Мэл непререкаемым тоном, — ты прямо сейчас возьмешь ее на руки. Хватит придумывать дурацкие причины, почему ты не можешь этого сделать. Пора уже вам двоим познакомиться.
— У меня же руки потные! Ее должны держать более ответственные руки, чем мои!
— Ты что, серьезно намереваешься никогда не брать ее на руки? — спросила Мэл.
И тут она просто протянула ее мне со словами:
— Вот, держи, это твоя дочь.
— Это совсем несложно, — уверила меня Джули, передавая девочку мне. — Будь нежен с ней, вот и все.
Дочь моя совершенно не реагировала на окружающих и на собственное перемещение с рук на руки. Глаза у нее были закрыты, а губки слегка надуты — ну совсем как у ее матери, когда та пребывала в дурном настроении.
— А имя вы ей уже придумали? — спросила только что вошедшая мама. — Поверить не могу, что вы до сих пор ни на чем не остановились.
— Мы хотели дождаться, пока она появится на свет, — сказала Мэл. — Нам показалось, что так будет правильнее.
Затем, широко улыбнувшись всем присутствующим, она добавила:
— Мы с Даффи будем рады любым предложениям.
— Даже не знаю, — сказала мама, — я не умею вот так вот спонтанно решать такие важные вопросы.
— Она похожа на Филиппу. Или на Джейн. Или даже на Филиппу-Джейн.
— Элвис! — одновременно воскликнули Чарли с Дэном.
— А я думаю, ей подойдет имя Джеки, — предложила свой вариант Верни, убаюкивая Фиби и одновременно ласково похлопывая Чарли. — В этом мире со времен Джеки Онассис не было ни одной знаменитой Джеки. Так что мне кажется, что миру срочно требуется новая знаменитая Джеки.
— А ты что думаешь? — спросила меня Мэл. — Ты ведь ее отец, у тебя должен быть наготове уже целый список имен.
Я с умилением смотрел на прибавление в семействе Даффи, лежавшее на моих руках. «Она просто красавица, — думал я. — Красивее ее нет никого на свете! И ей нужно такое имя, которое подходило бы ей полностью и говорило бы о ее характере. Имя, говорящее: Привет! Я умница, у меня прекрасное чувство юмора, и люди от меня просто без ума! В общем, я — это копия папы».
— Я знаю, какое имя ей больше всего подходит, — сказал я, глядя на ее чудесное личико. — Мэл давно еще его придумала и, как всегда, была права. Мы назовем ее Эллой.
— Боже мой, неужели ты запомнил! — с любовью глядя на меня, произнесла Мэл. — Ты прав, она похожа именно на Эллу. Итак, она будет Эллой Элвис Даффи.
— Элвис?
— Ну конечно же! — улыбнулась Мэл. — Ведь она Даффи, не так ли? А значит, она будет звездой!
1
«Star Trek» — американский фантастический сериал. Первый фильм был снят в 1966 г., с тех пор снято более 500 серий.
2
Известная английская актриса (р. 1933).
3
«Cheers» — американский комедийный сериал (1982–1993).
4
Станции лондонского метро.
5
Британский миллиардер, известный своим увлечением экстремальными видами спорта.
6
Премия Эдинбургского фестиваля искусств «Fringe» за лучшее представление в жанре комедии.
7
Фруктовый напиток из черной смородины.
8
Римско-католическая общеобразовательная школа.
9
«Coronation Street» — английский драматический сериал. Первая серия вышла в 1960 г.; снимается до сих пор.
10
Газированный напиток из ананаса и грейпфрута.
11
Символом Нью-Йорка является яблоко.
12
Английские сериалы: «The Bill», полицейский; «Casualty», медицинский.
13
Игра слов: Doner Kebab Theory on Women; Дёнер-кебаб — арабская шаурма, восточный аналог фаст-фуда.
14
Речь идет об американском художественном фильме «Тельма и Луиза», снятом в 1991 г. режиссером Скоттом Ридли (р. 1937).
15
«EastEnders» — популярный английский сериал.
16
Название театральной постановки, в которой рассказывается об одной из крупнейших в истории Соединенных Штатов гангстерской перестрелке.
17
Герой фантастического сериала «Звездные войны».
18
Главная героиня американского комедийного сериала 80-х гг. «Короли риска» («The Dukes of Hazard»).
19
Главные герои из одноименного американского сериала «Starsky and Hutch» о двух полицейских.
20
Частный детектив из американского сериала («Magnum PI»).
21
Главный герой из культового американского фильма («Shaft») о чернокожем герое-одиночке.
22
Американский сериал («The А Team») о несправедливо осужденных спецназовцах, сбежавших из тюрьмы и ставших «солдатами удачи».
23
Главный герой американского фантастического сериала с одноименным названием.
24
Американский комедийный сериал («Charly's Angels»).
25
Английская певица (р. 1937), получившая широкую известность в том числе и благодаря исполнению песен к трем фильмам о Джеймсе Бонде.
26
«Get Carter» — английский боевик (1971) режиссера Майкла Ходжа с Майклом Кейном в главной роли. В 2000 г. компания «Warner Bros. Pictures» сняла ремейк с одноименным названием с Сильвестром Сталлоне в главной роли.
27
Бар, в котором стриптизерши танцуют «приват-танец», т. е. танец на коленях у посетителей.
28
«Frasier» — американский комедийный сериал.
29
Герой фантастического мультипликационного сериала с одноименным названием.
30
Станция метро.
31
Курорт в Индии на берегу Аравийского моря.
32
Американский многосерийный художественный фильм о колли по имени Лэсси.
33
Бар в Ковен Гардене.
34
Человек, постоянно прерывающий выступление артиста своими выкриками и громогласными замечаниями.
35
Известный фильм французского режиссера М. Карне: «Les Enfants du Paradis» (1945).
36
Английский фильм для детей о дружбе маленького мальчика и собаки (1973).
37
Игра слов. Имя Lassie является широко распространенным женским именем, особенно в Шотландии. «Lad» по-английски означает: парень, приятель, друг.
38
Телевизионный канал, транслирующий документальные фильмы о природе, путешествиях и т. п.
39
«The Waltons» — американский сериал о годах Великой Депрессии в США.
40