Джанет Дейли - Столичные каникулы
– Вы когда-нибудь ездили по объездным дорогам?
– Иногда приходится. Но только если они не очень длинные. Обычно я спешу, и у меня нет времени тащиться. То есть я предпочитаю скоростные дороги.
– Больше половины человечества находится в вечной спешке, – согласился Такер. – Мы можем даже не знать, куда спешим, но готовы поклясться, что будем вовремя.
– Жизнь может быть очень насыщенной. – У нее-то точно была именно такая.
– Если она насыщенная, то тем более нужно останавливаться, чтобы понюхать цветы. – Такер замолчал и бросил на нее беглый взгляд. – Хотя кто-то скажет вам, что наш национальный цветок – это клевер из бетона.
Джоселин опять рассмеялась, и ее смех тронул его до глубины души. Он заметил, что она начинает расслабляться. Стараясь продолжать в том же духе, Такер поддерживал эту спокойную болтовню, приукрашивая ее шутками. Он ни разу не попытался выудить из нее какую-то личную информацию, позволяя ей самой рассказывать что захочется.
Когда они пересекли мост через Рок Грик и въехали в Джорджтаун, Джоселин подозрительно на него посмотрела:
– Только не говорите, что вы хотите показать мне исторический Джорджтаун.
– Не-а. Хотя Бетси с удовольствием пообщалась бы с его узкими улочками. Но у меня есть более захватывающее предложение, чем кататься мимо сбившихся в кучу магазинов и модных ресторанов, – заявил он. – Большинство людей любят проводить время подобным образом, но меня это совсем не прельщает.
– Тогда куда же мы едем?
– Увидите. – Такер поехал в западном направлении, через знаменитый деловой район. – А знаете, вы ведь еще не спросили, чем я зарабатываю на жизнь.
– В этом нет необходимости. Через две минуты после нашего знакомства я сложила все факты и поняла, что вы тот самый Грейди Такер, которому принадлежит колонка «Мнение Такера». – На лице Джоселин застыло выражение самодовольства.
– Вы читали мою колонку? – Он выглядел удивленным и польщенным.
– В Айове тоже читают газеты, – с укоризной пошутила Джоселин.
Такер вздрогнул:
– Очень тронут. – Он немного помолчал, а затем строго глянул на нее: – Но это несправедливо сказать автору, что вы читали его колонку, и не сказать, что вы об этом думаете.
– Вы правы, несправедливо. – Ее улыбка стала шире, а взгляд нежнее. – Мне кажется, ваша колонка полностью вам соответствует: временами смешная, постоянно провоцирующая, но никогда не унижающая.
Его вздох выразил разочарование:
– Как печально, что вы не сказали «стройный» и «очаровательный». К сожалению, я ни разу не слышал, чтобы к газетным статьям применяли такие прилагательные.
– И я не слышала. – Справа Джоселин увидела территорию Джорджтаунского университета. – Но в вашей колонке есть одна вещь, которая называется «переходить все границы», напрашиваясь на комплименты.
Настала очередь Такера смеяться:
– Но ведь я абсолютно откровенен! Это один из тех случаев, который доказывает, что правда глаза колет.
Когда университет остался позади, Джоселин принялась рассматривать дорогу, по которой они ехали.
– Вы везете меня к водопадам? – Она не знала, куда еще может привести эта дорога.
– Вы уже бывали здесь раньше? – спросил Такер.
– Да, была.
И в ее памяти сразу же всплыла живая картинка с потрясающими водопадами, созданными рекой Потомак, которые падают со стометровой высоты и проглатываются ущельем, выложенным массивными валунами. Во время весенних паводков эти водопады превосходят Ниагарские.
– Впечатляет, правда?
– Очень.
Проехав еще милю, Такер внезапно хлопнул по рулю:
– Я забыл позвонить Обедиа! – Наклонившись вперед, он начал осматривать территорию. – Ага, здесь должны быть телефонные будки.
До того как Джоселин вникла в суть дела, Такер включил поворот и поехал в сторону лодочной базы. Возле телефонной будки он остановился и выключил мотор.
– Это не займет больше минуты. – Он открыл дверцу и стал выбираться из машины, затем посмотрел на Джоселин: – Хотите пойти со мной? Обедиа очень обрадуется, если вы сами с ним поговорите.
– Хорошо. – Она неумело отстегнула ремень безопасности, с трудом сообразив, как это делается.
К тому времени, когда Джоселин присоединилась к Такеру, он уже беседовал по телефону с Обедиа.
– Да, она была как раз там, где вы подсказали мне ее искать – у мемориала Джефферсона. – Он обернулся к ней, вслушиваясь в вопрос Обедиа. – Да, она в порядке. – Мимо проехала машина с неисправным глушителем, и Такер крепче прижал телефонную трубку к уху. – Что вы сказали? Где мы? – Он осмотрелся. – На одной лодочной базе. – Снова последовала короткая пауза. – Это хорошая идея. Может быть, мы сможем. Подождите минутку. – Он опустил трубку, прикрыв ее ладонью. – Обедиа предлагает нам встретиться и поужинать втроем. Что вы на это скажете?
Когда Джоселин подумала о вариантах, ужинать в одиночестве или с Такером, она пожала плечами:
– А почему бы и нет?
Такер убрал ладонь с трубки и снова поднес ее к уху:
– Вы можете встретиться со мной и Джонези, скажем, в семь часов? – Ответ явно был утвердительным. – Выберите ресторан, и мы туда подъедем. – Он кивнул, одобрив выбор. – Я знаю, где это. Хотите поговорить с Джонези?.. Вот она.
Джоселин взяла трубку, стыдясь той теплой дрожи, которая прошлась по ее телу, когда их пальцы соприкоснулись. Из-за этого ее голос немного сорвался.
– Привет!
– Надеюсь, Джоселин, вы не очень на меня сердитесь за то, что я подсказал Такеру, где вас искать, – спросил Обедиа вместо приветствия.
– Должна была, но не сержусь, – заверила она его.
– Отлично. Я уверен, что у вас есть планы на сегодняшний день, поэтому не буду вас задерживать. Увидимся в семь.
– Будем вас ждать. – Попрощавшись, Джоселин повесила трубку и повернулась к Такеру.
– Вы катались когда-нибудь на байдарке? – спросил он, удивив Джоселин неожиданным вопросом.
– Сто лет не каталась.
– Так, может, нам спуститься по каналу на байдарке? – Такер жестом указал на ряд байдарок. – Погода изумительная, вода спокойная, и у них много свободных байдарок.
Она посмотрела на байдарки, затем на Такера.
– Так вот что было у вас на уме все это время? – угадала она.
– Вы можете придумать более идиллическое времяпровождение? – возразил он. – Мы вдвоем на фоне прекрасного пейзажа, в историческом месте все это без банды туристов. – Такер увидел, что Джоселин расплылась в улыбке, и понял, что она согласна еще до того, как она ответила. – Так вы согласны?
Слово «идиллическое» великолепно подходило для описания – так решила Джоселин, когда они мирно скользили на байдарке по каналу вдоль города Часапика. Впереди них бежала узкая полоска воды, сияющей на солнце, как алмазное покрывало. А по обе стороны опавшие листья, осенние цвета которых ожили в воде, играли рубинами и золотом.