Стелла Уайтлоу - Небес темнее не бывает
— Главное — отыскать Джета, — отозвалась Лисса, разглядывая силуэты высотных зданий на фоне лондонского неба. Верфи Кэнэри и небоскреб Нэт-Вест возвышались над шпилями церквей. — Ведь где-то же он есть!
Пока Лисса дожевывала сандвич, Сибил уселась за компьютер и вызвала на экран номера телефонов и факсов Мэтью. У Лиссы руки чесались самой опробовать компьютер. Надо учиться! Это же часть мира Джета.
— А как насчет электронной связи? Мистер Арнольд не посылает вам сообщений через компьютер?
— О да, очень часто. Я как прихожу на работу, так первым делом проверяю электронную почту. Но сейчас — ни словечка.
Разговаривать с Мэтью Лиссе совсем не хотелось. С тех пор как юноша разорвал помолвку, они не обменялись и парой слов. Молодая женщина надеялась, что Арнольд-младший уже поостыл и теперь поведет себя разумно. По натуре он добр. Не может быть, чтобы эта черта его характера исчезла безвозвратно. Лисса очень рассчитывала сохранить его дружбу.
— Мистер Арнольд на совещании, — прогнусавила секретарша Мэтью. Разговор сопровождало легкое потрескивание, характерное для трансатлантических линий.
— Вы не попросите мистера Арнольда перезвонить в лондонский офис его отца? — Лисса на всякий случай продиктовала номер. — Скажите, что это срочно.
В ожидании звонка Мэтью Лисса связалась со студией и сообщила, что во второй половине дня ее не будет. Затем занялась материалами, что распечатала для нее Сибил. Просмотрев маршруты, Лисса отметила несколько поездок, предпринятых Джетом во время ее первого недолгого и мучительного пребывания в Холлоу-хаус. Встреча с Джетом оказалась бомбой замедленного действия, что срабатывает не сразу, зато наверняка. Сколько она пережила в те дни! Но былые страдания — ничто в сравнении с теперешними муками, когда она не знает, ни где он, ни что с ним случилось.
Вооружившись списком, Лисса принялась наводить справки. Амстердамская компания сообщила, что на прошлой неделе у них была назначена встреча с мистером Арнольдом, но мистер Арнольд не приехал. Как не похоже на Джета! Лисса не стала пояснять, что Джет пропал. Не надо лишних слухов, способных посеять панику в деловом мире.
Позвонил Мэтью.
— Сибил? Мисс Растон? — спросил он осторожно.
— Здравствуй, Мэтью. Это не Сибил. Это Лисса. Я нахожусь в офисе Джета в Арнольд-плейс.
Наступила зловещая пауза. Какое-то мгновение Лиссе казалось, что юноша сейчас бросит трубку.
— Что ты там забыла?
Как политик, дающий интервью, Лисса уклонилась от прямого ответа.
— Мэтью, нам нужна твоя помощь. Ты можешь прилететь? Это не телефонный разговор, но дело касается твоего отца. Мы не знаем, где он.
— А на черта тебе знать? Это вообще не твое дело. Дай мне мисс Растон.
— Через два дня состоится заседание совета директоров. Ты сможешь прилететь?
— Заседание совета директоров! Мне это не нравится. Что происходит, смена правления? — Голос его звучал ехидно.
— Конечно нет! Но это очень важно. Твое присутствие необходимо.
— Еще бы! Что бы ты там ни затеяла, Лисса, я тебя остановлю. Не думай, что все сойдет тебе с рук.
Лисса совладала с собой, радуясь, что Мэтью не видит выражения ее лица.
— Тетя Сара тоже хочет, чтобы ты приехал. Компании нужна твоя помощь. Считай, что это не я с тобой говорю. Не стреляй в гонца, гонец ни при чем, — припомнила она ему его же собственные слова. — Все с ума сходят от тревоги.
Молодая женщина понятия не имела, рассказал ли Джет сыну о прыжке с парашютом, об их скоропалительной помолвке, о вечеринке с шампанским. Упоительное счастье длилось только несколько часов и осталось в далеком-далеком прошлом, если не во сне. Да уж не пригрезилось ли оно? У Лиссы не осталось никаких доказательств, хотя Бетани сохранила пробки от шампанского. Маленькая барахольщица вечно собирала всякую ерунду.
— Я из них чего-нибудь для тебя сделаю, мамочка, — пообещала Бетани, полагаясь скорее на воображение, чем на ловкость рук. — Может быть, волшебный замок…
Мой замок — Холлоу-хаус, подумала тогда Лисса. А что, ей еще позавидовать можно! Бывало и хуже: рыцари, например, отправлялись в крестовые походы на многие месяцы или даже годы. Женщины в средние века не ждали вестей, не питали надежд и все-таки жили как-то и поддерживали в очаге огонь до тех пор, пока не возвращались их упрямцы-мужчины. Если, конечно, возвращались.
Да, теперь ей еще хуже, чем когда она любила Джета и день изо дня страдала от его колкостей. Ох уж этот властный, недоверчивый, ехидный Джет, создатель и глава индустриальной империи! А что теперь? Она по-прежнему любит Джета, но он далеко, он не с ней, не видно его, не слышно, не с кем дышать одним воздухом, не на кого любоваться… Одним словом, ад. Кромешный ад.
Лисса глубоко вздохнула. Нужно выстоять, выдержать, нужно оказаться достойной его любви и восхищения… Нужно перевоплотиться в Джета, взять на себя его заботы.
— Я справлюсь, Джет, — пообещала Лисса, словно Арнольд-старший стоял тут, рядом. Ощущение было таким ярким, что молодая женщина непроизвольно потянулась к воображаемому возлюбленному. — Я сделаю все так, как ты хочешь.
Но что-то не давало покоя. Чье-то случайное замечание, тут же забытое, на которое следовало обратить внимание… Но какое, чье? За последние несколько недель произошло столько событий. Мозг работает на износ, сбивается, справляется только с тем, что лежит на поверхности.
Лисса пошла-таки на вечеринку, посвященную окончанию сериала, хотя повода для праздника не видела. Разве что добросовестно выполненная работа… Она надела черную юбку и жакет из бархата, купленные для несостоявшегося празднества в честь помолвки с Мэтью. Празднества, что отменилось еще быстрее, чем было назначено.
Вечеринка проходила в парадной гостиной лондонской штаб-квартиры телекомпании. Здесь смешались аристократия и плебс, шампанское и пиво, вино и апельсиновый сок, сосиски на палочках и сандвичи с копченой лососиной. Лисса решила, что если переселение душ не выдумка, то возродится она именно в виде бутерброда с лососиной.
Ух ты, какая девочка! Да где же ты от меня пряталась? — Гарет Варвик по-медвежьи облапил прелестного менеджера и на мгновение оторвал от земли. — И как это я не замечал тебя раньше?
— Ты был слишком занят своим шарфом, — съязвила Лисса, вырываясь. Гарет поспешно поставил ее на землю, побоявшись измять парадный смокинг от Армани.
— Хочу поблагодарить тебя за потрясающие натурные декорации, — сказал он, улыбаясь слащавой неискренней улыбкой. — И что бы инспектор Даттон без тебя делал?
— Расследовал бы очередное преступление, — весело предположила Лисса. — Какие планы, Гарет?