Стелла Уайтлоу - Небес темнее не бывает
— Я так рада, что вы пришли, мисс Пастен! — воскликнула Сибил, встречая гостью в приемной. — Мне просто необходимо поговорить с вами! Я знаю, что мистер Арнольд вам доверяет.
— Неужели? — удивилась Лисса, улыбаясь краем губ. — Что же он вам наговорил?
— Видите ли, прямо он ничего не сказал, но у меня сложилось впечатление, что вы… очень много для него значите.
— А… — Лиссу несказанно растрогала эта мысль. — Это утешает.
Сибил Растон, похоже, догадалась, что у Лиссы обеденный перерыв и заранее попросила доставить из кафетерия поднос с кофе и сандвичами. Секретарша провела Лиссу в кабинет Джета. Он показался Лиссе пыльным и нежилым, хотя уборщицы, как обычно, навели здесь образцовый порядок. Источник жизни иссяк, воцарилось запустение.
— Мистер Арнольд не станет возражать, если мы воспользуемся его комнатой. Здесь нам никто не помешает.
— Благодарю вас. И огромное спасибо за кофе. — Лисса поднесла ко рту бутерброд с ветчиной, хотя ветчину терпеть не могла. Ест она для того, чтобы восстановить силы, а не для собственного удовольствия! — Займемся делом. Вы получали хоть какие-нибудь известия от мистера Арнольда? Что вы знаете?
Сибил разлила кофе по чашкам.
— Я с ума схожу от тревоги. Уже вторую неделю ни я, ни кто-либо другой не получает ровным счетом никаких известий. Я справлялась у членов правления. На мистера Арнольда это совершенно не похоже. Он очень пунктуален, звонит каждый день, куда бы ни уехал. Всегда хочет знать, что происходит, быть в курсе последних событий, даже находясь за тысячи миль.
— А на этот раз ничего? Со мною он не созванивался вообще и с сестрой, мисс Арнольд, тоже.
— Как вы думаете, не связаться ли нам с полицией? — неуверенно предложила Сибил. Лисса покачала головой.
— Наверняка Джет знает, что делает, и, если мы объявим розыск, он решит, что мы тут совсем с ума сошли. Сперва надо навести справки. Вы не дадите мне список мест, куда он ездил в течение последнего года, и контактные телефоны компаний, с которыми он имел дело? Вдруг в последний момент он передумал и поехал в другое место. А еще я хотела бы знать, как связаться с филиалом в Бангкоке? Расскажите мне все, что знаете об этой фирме.
— Это строительная компания, называется «Танит лосмен». На тайском языке «лосмен» означает бунгало, одноэтажный особняк. Я вам сейчас распечатаю всю информацию. Маршруты мистера Арнольда заложены в компьютер. — Сибил вздохнула с облегчением: наконец-то появилось настоящее дело! — И вы только посмотрите на почту! Стопка растет на глазах, словно муравейник какой-то!
— Совет директоров… Нельзя ли временно передать бразды правления кому-нибудь из них?
— Полномочия большинства директоров распространяются на какую-то одну конкретную сферу. Счета, юридическое обоснование, кадры, капиталовложения… Я дам вам список. А мистер Арнольд фактически возглавляет дело. Я отвечаю на приглашения и рассылаю запросы, но что до всего прочего, тут я не располагаю ни информацией, ни официальными полномочиями.
— Я могу просмотреть почту?
— Разумеется. Тут нет ничего секретного.
Лисса уселась за стол, придвинула к себе чашку с кофе и принялась просматривать огромную пачку вскрытых и тщательно рассортированных конвертов. К некоторым были подколоты копии и пояснительные записки. Молодая женщина и сама была прирожденным организатором. А сейчас словно сам Джет сидел рядом, направляя ее руку. Его голос звучал в голове Лиссы, поясняя, подсказывая единственно правильное решение. Она принялась автоматически раскладывать корреспонденцию на три стопки: ответить — поручить другим — выбросить. Стопки быстро росли.
Лисса достала из бювара аккуратно заточенный карандаш. Нацарапать несколько слов на письме или на подлежащей ответу докладной казалось совершенно естественным поступком. «Простите, но у нас нет для этого возможностей». «Начинайте, подтверждение пришлем позже». «Два месяца больничного с сохранением оклада». «Вышлите более подробную информацию касательно предыдущих дискуссий». «Отложите смену правления». «С предложением решительно не согласен, отклонить».
Молодая женщина уверенно заполняла страницы. Не в том, чтобы создавать осязаемые миллионы в банке, и не в том, чтобы играть с инвестициями, а в том, чтобы просто поддерживать рутинный ход событий в «Арнольд консолидейтед» до тех пор, пока не возвратится сам глава корпорации, видела Лисса свое предназначение. Именно этого хотел бы Джет.
Сослагательное наклонение! От ужаса у Лиссы перехватило дыхание. Ох нет, почему она подумала о любимом в сослагательном наклонении, да еще в прошедшем времени. Или она уже свыкается с мыслью, что Джета нет в живых? Именно этого он и хочет! — поправила себя Лисса.
На лице молодой женщины на мгновение отразилось смятение, но она совладала с собой и снова надела маску напускного спокойствия.
— Нужно немедленно созвать совет директоров, чтобы мне передали необходимые полномочия на время отсутствия Джета. Я уверена, что Сара Арнольд сама это предложит. Мне не нужны права поверенного, финансами тоже пусть занимаются директора. Но мне кажется, что следует поддерживать работу компании, пока не вернется мистер Арнольд. Вы не отпечатаете эти ответы, сформулировав так, как у вас принято? Как только найдете время, естественно. А затем, если ни у кого они не вызовут возражений, мы их разошлем.
— Я назначу совещание на послезавтра. Вас устроит?
— Отлично. Вот мой домашний телефон и номер телефона в машине. Надо позвонить Мэтью и заставить его вернуться домой. Может быть, он сможет возглавить дело. В конце концов кто, как не Мэтью, законный… — Лисса собиралась сказать «наследник», но вовремя спохватилась. — Словом, дублер отца.
Сибил улыбнулась киношному термину. Должно быть, Джет упоминал про ее род занятий.
— Но как ваша собственная работа, мисс Пастен? Мистер Арнольд рассказывал мне про «Инспектора Даттона». Я большая поклонница этого сериала. Вы, должно быть, загружены по горло.
— Мы как раз заканчиваем очередной фильм. Удачный момент для того, чтобы взять несколько недель отпуска. И, ради Бога, называйте меня по имени. Забудем про формальности.
— Хорошо, Лисса, как скажете. Вроде как в фильме «Заводская девчонка».
— Вот именно. — Лисса улыбнулась. — И вы вовсе не обязаны поить меня кофе, хотя за ленч я вам бесконечно признательна. Вы не дадите мне номер Мэтью в Нью-Йорке? Какая там разница во времени?
— Пять часов, так что сейчас звонить можно смело. Пожалуйста, воспользуйтесь телефоном мистера Арнольда. Я так рада, что наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки, — сообщила Сибил, собирая бумаги.