Дженнифер Линн Барнс - Естественные (ЛП)
— Майкл…
— Не надо, — остановил он меня. — Если бы я так не ревновал к Дину, я бы не купился на твою историю ни на секунду. А даже если бы и купился, то ненадолго.
— Ты последовал за мной, — сказала я.
— Я всегда последую за тобой, — сказал он, шевеля бровями, заставляя слова звучать как шутку, а не обещание.
Что-то подсказало мне, что он имел в виду оба значения.
— Но между тобой и Рэддингом что-то есть. Я не знаю что это. И я не виню тебя в этом, — на костылях он не мог встать поближе ко мне. Он не мог протянуть руку и убрать волосы с моего лица. Но его кривая улыбка была более интимной, чем любое прикосновение. — Многое случилось. Ты о многом узнала. Я могу быть терпеливым, Колорадо. Убийственно красивым, украшенным шрамами, душераздирающе мужественным и терпеливым.
Я закатила глаза, но не смогла сдержать улыбки.
— Так что я дам тебе столько времени, сколько нужно. Разберись в чувствах. Пойми, заставляет ли Дин тебя чувствовать то же самое, что и я, если он подпустит тебя, и если ты тоже хочешь его, потому что в следующий раз, когда мои губы коснуться твоих, в следующий раз, когда твои руки окажутся в моих волосах — единственным человеком, о котором ты будешь думать, буду я.
Я застыла, смотря на Майкла, гадая, как так может быть, что я инстинктивно могу понять других людей — их личности, убеждения, желания, но когда дело доходит до того, чего я хочу, то я как остальные, путаюсь и разрываюсь.
Я не знала, как мне быть с тем, что моя тетя убийца или с тем, что она мертва.
Я не знала, кто убил мою маму, и не думала, что ее потеря сделала меня ближе к ней. Я не знала, способна ли я подпустить кого-нибудь поближе. Я не знала, смогу ли я полюбить.
Я не знаю, чего я хочу или с кем хочу быть.
Но стоя здесь, смотря на Майкла, единственное, что я знала, так же, как и всегда знала все о других людях, так это то, что рано или поздно, как часть этой программы — часть этой команды — я собираюсь выяснить это.
Конец первой книги
От команды
Хочу выразить большую благодарность за перевод Лизе Львове. Спасибо за то, что взялась переводить эту книгу. Отдельная благодарность за помощь при вычитке и приведении файла в порядок Лине Алехнович и Марине Самойловой.
Вторая книга выходит в Америке 4 ноября 2014 года.
Мы будем переводить ее.
Notes
[
←1
]
Чириос — американская марка сухих завтраков
[
←2
]
Как Засадить в Тюрьму Плохих Парней 101** — видимо ссылка на американский подростковый сериал Зоуи 101 (2005-2008 г.)
[
←3
]
Acura (А́кура) — североамериканское отделение концерна Honda, специализирующееся на выпуске спортивных и престижных автомобилей
[
←4
]
Дурная Кровь — фильм 1956 года о девочке из благополучной семьи, которая убила одноклассника. Фильм « Дурная кровь » — один из «Отцов Основателей» всех триллеров о малолетних милых убийцах с невинными глазенками, которым все вечно сходит с их маленьких ручек.
[
←5
]
Пиродинамика — учение о силе огня
[
←6
]
Эвфеми́зм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными.
[
←7
]
Субконъюнктивальное кровоизлияние — это кровоизлияние под конъюнктиву (тонкую, прозрачную оболочку глаза, богатую мелкими и хрупкими кровеносными сосудами). Когда кровеносный сосуд лопается, кровь изливается в пространство между конъюнктивой глаза и склерой (белой, плотной оболочкой глазного яблока).
[
←8
]
ГОМК (гамма-оксимасляная кислота) — применяется в медицине в качестве успокаивающего и ноотропного средства в виде оксибутирата натрия.
[
←9
]
1 фунт = 0, 454 кг (110 фунтов = 50 кг).