Салли Уэнтворт - У каждого свои секреты
— Все еще не забыли? — улыбнулся он.
— Разве можно такое забыть?
— Не позволяйте этому инциденту испортить вам впечатление о стране. — Взяв Элли за локоть, он повел ее к выходу.
— Разумеется, не позволю. — Она высвободила руку, якобы надумав поправить волосы, и, пройдя вперед, первой вышла на улицу.
Его машина ждала у тротуара. Дрейк галантно открыл ей дверцу. Она не была уверена, что он понял намек, но в любом случае больше он не предпринимал попыток прикоснуться к ней.
— Куда мы едем? — поинтересовалась Элли.
— В ресторан, где можно отведать настоящую русскую кухню. Я подумал, что вы предпочтете именно такой ресторан в свой первый вечер в Москве.
— Как вы предусмотрительны!
Приподняв бровь, он наградил ее чем-то вроде сардонической улыбки.
— Большинство людей так считают.
«Поставил на место», — решила Элли, мысленно улыбаясь.
— Вы живете в гостинице?
— Нет, в настоящее время у меня есть квартира.
— Собственная?
— Нет, моя миссия здесь окончена, и вскоре я возвращаюсь в Лондон.
— Вскоре? — встрепенулась Элли. Может, она избавится от него. — Надеюсь, вы задержались не ради меня?
В ответ он уклончиво произнес:
— Мне положен небольшой отпуск.
Элли решила все-таки прояснить ситуацию. Повернувшись к нему, она заметила:
— Как неудобно получилось! Не хватало еще, чтобы вы из-за меня откладывали поездку домой, к семье. При таких обстоятельствах было непростительно со стороны Боба обременять вас...
— Мне это в радость, — резко перебил ее Дрейк.
Его тон не оставил ни малейших сомнений в том, что он не намерен далее спорить на эту тему, но Элли рискнула еще раз, произнеся со вздохом:
— Боб — душка, он так заботится обо мне! Порой даже слишком, ему не приходит в голову, что я в состоянии позаботиться о себе сама, даже в чужой стране. Представляю себе инструкции, которыми он снабдил вас. — Она изменила голос, забавно подражая его басу: — «Не позволяй ей сближаться с местными. Убедись, что она приступила к работе. Не позволяй ей осматривать город — это не развлекательная поездка. Не пускай ее в метро, где она обязательно заблудится. И ни в коем случае не разрешай ей ходить по магазинам, а то она просадит целое состояние».
Останавливая машину около ресторана, Дрейк рассмеялся:
— Откуда вы знаете, что он мне говорил?
— Просто такую же лекцию мне самой прочитали перед отъездом. Посылая меня в очередную командировку, Боб каждый раз считает, что со мной обязательно что-нибудь приключится.
— Тогда меня удивляет, что он вообще отпускает вас.
Элли посерьезнела.
— У него нет другого выхода. Я хороший специалист, и ему это прекрасно известно. Конечно, он может сколько угодно играть роль заботливого папочки, но факт тот, что он не в состоянии выполнять такие задания сам и вынужден посылать меня.
Дрейк некоторое время внимательно изучал ее лицо — серьезный взгляд, уверенный и решительный подбородок. Наконец он произнес:
— Я понимаю причину его озабоченности. Лично у меня вы создали ощущение... — он задумался, подбирая нужное слово, — хрупкости. Вы напоминаете мне статуэтку девушки, одетой по последней моде, но с несовременной изысканностью. Статуэтку, которая легко может разбиться.
Элли вздохнула, прекрасно понимая, что он имеет в виду. Маленький рост, тонкие кости — все это было проклятием ее жизни, по крайней мере в работе мешало несказанно. Она твердо произнесла:
— У вас сложилось совершенно неправильное впечатление. Я деловая женщина, способная справиться с любой ситуацией. Мне не нужна нянька, и уж конечно, я не нуждаюсь в компаньонах — любого пола.
Его брови изумленно приподнялись.
— Очень категоричное утверждение.
— Я сказала только то, что хотела сказать.
— А что конкретно означает «не нуждаться в компаньонах»?
Глядя ему прямо в глаза, она ответила:
— Это значит, что я не девочка, а опытная женщина, и если захочу «близко познакомиться» с кем-то, то сделаю это, понравится это моему боссу или нет. — У нее чуть было не вырвалось «понравится это вам или нет», но она вовремя сдержалась.
Но Дрейк прекрасно понял намек, и выражение его лица стало жестче.
— Я начинаю подозревать, что Боб совершенно не ошибается в отношении вас, — коротко сказал он.
— Что вы хотите этим сказать?
— Что леди слишком много рассуждает, — язвительно заметил он и, открывая дверцу, добавил: — Давайте наконец пойдем ужинать.
* * *
В ресторане уже было полно народу. Все выглядели очень элегантно, определить национальность посетителей было совершенно невозможно. Разве только слушая язык, на котором они говорили. Похоже, все умудрялись совмещать поглощение пищи и напитков с оживленными разговорами. На возвышении возле маленькой танцевальной площадки цыганский ансамбль делал все возможное, чтобы перекричать гул голосов.
Элли обернулась к Дрейку и весело поинтересовалась:
— Здесь всегда так?
Он наклонился ближе, чтобы ее услышать. Элли повторила свой вопрос, и он кивнул.
— Где русские, там всегда шумно.
Они устроились за столиком у стены. Распахнутое окно впускало приятную вечернюю прохладу. Официант принес им меню, но Дрейк неотрывно смотрел на Элли — нахмурившись и с таким выражением лица, словно думал о чем-то постороннем.
— Плачу рубль, — произнесла Элли.
Он растерянно моргнул, а затем поспешно спросил:
— Что будете пить?
Они единогласно выбрали водку со льдом, и, потягивая ее, Дрейк прокомментировал меню:
— Все всегда берут закуски. Русские могут растянуть их часа на два. Поэтому иностранцы всегда жалуются на медленное обслуживание.
— Вы так ничего и не сказали по поводу моего предложения, — напомнила Элли.
— Предложения?
— Рубль за ваши мысли. Похоже, вы были далеко отсюда.
— Правда? — рассмеялся он, словно говоря: «забудьте об этом».
Но Элли решила не сдаваться.
— Итак, где же вы были?
Дрейк взял свой стакан, некоторое время рассматривал его, а потом пожал плечами.
— Ничего особенного. Просто на какой-то миг вы напомнили мне одну женщину. Вот и все.
— Да? И кого же?
— Вы ее не знаете, — пресек дальнейшие расспросы Дрейк. — Ну, выбрали, что будете есть?
— Раз я в России, то, наверное, должна отведать какое-нибудь национальное блюдо. Пожалуй, возьму бефстроганов.
— Любите рисковать? — поддразнил он ее, усмехаясь.
Элли улыбнулась в ответ, продолжая размышлять, кого же она ему напомнила. Что это была за женщина, что она значила для него, если воспоминания о ней уносят его так далеко и отражаются такой мукой в глазах?