Джуд Деверо - Принцесса и Золушка
– Чушь какая! – воскликнула Сара. – Да они напугали нас до полусмерти. Один этот противный адвокат – Ласситер – чего стоил.
– О да, это тот еще тип, – кивнул Гидеон. – Лучший друг Фенни. Он тут все распланировал, но, похоже, где-то просчитался. Во-первых, никто не ждал, что вас будет четверо. По предварительным данным, должны были приехать только неприлично богатый мистер Бромптон и его секретарь. А вообще-то большая часть населения просто понятия не имеет о том, что на самом деле происходит. Нам всем было велено на несколько часов покинуть город и уйти в западную часть острова. Любому, кто не подчинился бы, грозил штраф в тысячу долларов.
– Это большие деньги, – заметила Сара.
– За день до вашего приезда замолчал телефон. Они перерезали кабель, который идет по дну моря.
– Скажите-ка, молодой человек, а вы были на западном берегу острова вместе с остальными?
– Я никогда не делаю того, что мне приказывают, – ответил Гидеон, и голос его стал абсолютно серьезным. – Теперь ваша очередь отвечать на вопросы. Скажите, мистер Бромптон, что вы собираетесь сделать с Королевским островом?
– Я собираюсь посоветовать Чарли Данкерку поискать другое место для вложения денег.
– Вы уже все решили? – Сара смотрела на босса в замешательстве.
– Честно признаться, я принял это решение еще до того, как нас арестовали по вымышленному обвинению. Мне здесь сразу же не понравилось. Вот как сошел с парома, так сразу и понял – не нравится мне здесь.
– Вы совершенно правы, – быстро подхватил Гидеон. – Это неподходящее место. Очень много людей. Слишком много домов придется ремонтировать и восстанавливать. Лучше поискать что-то менее обжитое.
– Сообразительный молодой человек, – одобрительно заявил Бромптон. – Не хотите на меня работать?
Это была шутка, но Гидеон ответил совершенно серьезно: – Я согласен на вас работать. В любое время и в любом качестве. Сейчас моя цель абсолютно совпадает с вашей – как можно скорее убраться с этого острова.
Эр-Джей выложил готовую рыбу на блюдо и поставил его на стол.
– А почему бы вам просто не уехать? Вы ведь уже не ребенок.
– Я несовершеннолетний. Да и Несбит не оставит меня в покое.
– Ваш отец...
– Я уверен, что он мне не отец. Но у меня нет доказательств, а документы он все выправил: это нетрудно, имея дядюшку-судью. Так что по закону я его сын. Кроме того...
– А близнецы, – вмешалась Сара. – Они откуда взялись?
– Не знаю. Фенни просто принес их однажды... знаете, как будто подобрал пару щенков.
– Но социальные службы...
– Бог мой, о чем вы говорите! Ни один человек на острове не осмелится пойти против несвятой троицы.
– Несбит, Ласситер и судья, – предположил Бромптон. – Угадали, – грустно сказал Гидеон.
– И что же теперь с нами будет? – спросила Сара.
– Они оштрафуют вас на крупную сумму за то, что вы переехали собаку Несбита. Честно сказать, Фенни издевался над псом, и неудивительно, что тот сдох.
– А какую роль во всем этом играет Филлис Ванкаррен? – спросил Бромптон.
Гидеон пожал плечами:
– Ей велено быть милой с богатым мистером Бромптоном. Вас решили поместить в комнаты наверху, потому что там решетки на окнах. Фактически это тоже тюрьма, только не в подвале, а на чердаке. Все знают, что вы большой охотник до женщин, и Филлис разрешили вас соблазнить.
Сара посмотрела на Эр-Джея. Взгляд ее говорил: «Я вас предупреждала, а вы мне не верили». Но он проигнорировал ее красноречивые взгляды и продолжал хозяйничать у плиты.
Гидеон положил ногу на ногу, джинсы немного задрались, и Сара увидела шрамы на ногах юноши. Перехватив ее взгляд, Гидеон быстро поправил джинсы.
– Пойду разыщу близнецов, – пробормотал он и вышел.
– Вы видели? – шепотом спросила Сара у Бромптона.
– Видел, но не давай жалости застилать тебе глаза. Он милый и симпатичный мальчик, но в нем достаточно обиды и ненависти, чтобы развязать третью мировую войну.
– Или убить кого-нибудь?
– Точно.
– Но он остался здесь, чтобы заботиться о малышах!
– Возможно. Но представь, каковы лично для него последствия смерти Несбита. Теперь он свободен и может покинуть остров. Думаю, никто не станет возражать, если он вздумает забрать с собой детей. Возможно, он так и собирается поступить. Но я не уверен в этом.
За дверью послышались голоса, и Эр-Джей замолчал.
– А мне он нравится, и я считаю, что мы должны рассказать ему о смерти Несбита, – быстро сказала Сара. – Он первый человек на острове, который не кажется мне убийцей. Остальные способны на все, что прикажет им Ласситер или кто другой. Кроме того, – продолжала она торопливо, видя, что Бромптон собирается возразить, – нам ведь нужна помощь. И как можно быстрее. Боже, я все время жду, что они найдут тело и бросятся за нами в погоню. Что, если они нас найдут?
– Я уверен, все на острове прекрасно знают, где именно мы находимся.
– Вы это говорите, чтобы что сделать? Приободрить меня? Или напугать еще больше?
Дверь открылась, И Гидеон втолкнул близнецов в дом. Сара и Бромптон с любопытством наблюдали за юношей. Им хватило буквально пары минут, чтобы убедиться: любовь молодого человека к малышам была совершенно искренней, а забота – поистине трогательной. Он положил на стулья подушки, чтобы они доставали до стола, и самым тщательным образом разобрал рыбу и вынул все косточки.
Через пару минут от рыбы ничего не осталось. Малыши облизывали пальцы и обсасывали шкурки. У Сары слезы навернулись на глаза. Гидеон заботится о детях, как умеет. Они здоровы и не умирают с голоду – но что это за трапеза, когда к рыбе нет даже самого захудалого гарнира! Сара обвела глазами кухню. Так, вот около плиты стоит шкаф, вместо дверки у него полотняная шторка. Внизу она сдвинулась, и виден пакет муки. Она решительно встала, подошла к шкафу и принялась обследовать припасы, позабыв спросить разрешения. Через пару минут Сара убедилась, что у нее под рукой есть все необходимое.
Она порадовалась, что можно обойтись без всяких недавно убитых кроликов, и протянула Бромптону несколько яблок:
– Почистите, пожалуйста. А вы, Гидеон, возьмите кусок мыла и выкупайте малышей. Нельзя, чтоб они садились за стол такими чумазыми.
– Слушаюсь, мэм. – Юноша хмыкнул, подхватил детишек и поспешил к двери.
– Он милый, – задумчиво сказала Сара, глядя вслед молодому человеку. Потом повернулась, увидела вытаращенные глаза босса и с подозрением спросила: – А что это вы так на меня смотрите?