Раскрывая романтику - Сэнди Линн
— Сто долларов за куклу? Они что, с ума сошли? — возмутился Джек.
— Потише. Я не говорила, что они дешевые. Теперь нам нужно кое-что, чтобы дополнить её новую куклу.
— Что именно?
Я повела его к разделу с аксессуарами.
— Нам нужно будет купить кроватку, коляску, пеленальный столик и переносное кресло. О, Боже, посмотри, как мило выглядит этот высокий стульчик, Джек. Нам нужно взять и его. И эти бутылочки, и эти подгузники. О! Этот туалетный стульчик такой милый.
— Я против туалетного стульчика. Никакому ребенку не нужен туалетный стульчик для её куклы. Это абсурд.
— Ладно, мистер Скрудж. Тогда мы купим этот набор с едой и… ой, посмотри на эту милую тележку для покупок! Она сможет изображать, как берет свою куклу на шопинг.
— У меня есть идея. Почему бы тебе не взять её с собой в магазин, когда ты будешь ходить, и пусть она ставит свою куклу в корзину?
— Почему бы тебе не прекратить быть мистером Гринчем и не согласиться сделать это Рождество лучшим для твоей дочери? — Я наклонила голову.
Прошел другой мужчина и положил руку на плечо Джека.
— Я тебя понимаю, братан. Полностью тебя понимаю. Моя жена точно такая же, — сказал он проходя мимо.
Услышав, как он назвал меня женой Джека, я улыбнулась.
— А ещё мы возьмем это платье, и вот это, и… о, Господи, вот это.
— Ты не думаешь, что стоит оставить некоторые вещи для её дня рождения?
Я начала смеяться.
— Почему ты смеешься? — спросил он.
— Иди сюда. — Я взяла его за руку и повела к куклам American Girl.
— Видишь этих кукол? Она получит одну такую на свой день рождения, которая будет похожа на неё, с аксессуарами. На самом деле, мы устроим ей день рождения здесь, с её маленькими подругами по школе, и ты будешь с нами. Я уже всё спланировала.
— Боже, помоги мне. — Он покачал головой.
Когда продавец сказал Джеку общую сумму, он посмотрел на меня, и я пожала плечами.
— Помнишь, она сказала, что хочет, чтобы Санта привез её маму домой на Рождество? — сказала я.
Он вздохнул и передал продавцу кредитную карту.
— Видишь? Теперь всё готово, и нам больше не нужно об этом переживать. Отличный план, правда?
— Конечно. Эрик, помоги мне погрузить всё это в багажник.
— О, боже.
— Не надо. Просто не надо. — Он покачал головой. — Сиерра, где мы будем хранить все эти вещи, чтобы Элли их не увидела?
— В одной из запасных комнат с замками на дверях. Эрик может привезти и запереть их после того, как высадит нас в офисе.
— Ты слышал ее, Эрик, — Джек улыбнулся.
ГЛАВА 39
Джек
Я вошел в спальню и остановился, когда увидел Сиерру в красивом красном платье с тонкими бретельками и завышенной талией. Ее волосы были уложены так, как я никогда не видел раньше, и это привлекло мое внимание во многих смыслах. Мои губы растянулись в улыбке, когда она повернулась и посмотрела на меня.
— Как тебе?
— Ты выглядишь потрясающе. — Я подошел, обнял ее за талию и прижал губы к ее открытому шее, вдыхая легкий цветочный аромат ее духов.
— Спасибо. — На ее губах появилась яркая улыбка.
Я достал маленькую коробочку из кармана.
— У меня есть подарок для тебя.
С улыбкой она взяла коробочку и открыла ее, обнаружив внутри сережки с бриллиантами на три карата.
— Джек, они великолепны. О, Боже, я никогда не носила бриллиантовые сережки. Спасибо.
Она поднялась и мягко поцеловала меня.
— Пожалуйста, дорогая. — Я улыбнулся.
Рождественская вечеринка прошла успешно. Мой персонал собрался в моем загородном доме, мы ели, пили, разговаривали и смеялись.
— Должен сказать, сын, я впечатлен твоими украшениями. Хорошая работа. — Он похлопал меня по спине.
— Спасибо, папа.
Я стоял за баром и наливал себе еще один напиток, когда ко мне подошел Дэниел.
— Я все еще в шоке, знаешь ли.
Я засмеялся.
— Я никогда в жизни не ожидал такого от тебя.
— Магия Рождества, Дэниел. У тебя есть планы на завтра?
— Не думаю, почему?
— Мне нужно кое-куда поехать, и я хочу, чтобы ты поехал со мной.
— Куда?
— Увидишь. Я заберу тебя в 12.
— Хорошо, договорились.
— Папа. — Элли потянула меня за пиджак.
— Да, дорогая?
— Ты сможешь сыграть на пианино?
— Конечно. — Я улыбнулся. — Можно всем внимание? — крикнул я.
Комната сразу же замолчала.
— Думаю, пришло время для рождественских песен. — Я подошел к пианино и сел на скамейку. Элли забралась ко мне и села рядом. Потянув пальцы, я расположил их на клавишах и начал играть «Deck The Halls», запевая, пока все гости на вечеринке пели вместе со мной. Это был вечер, который я никогда не забуду.
— У меня есть объявление. Я решил начать новую традицию в компании Atlas Enterprises. С этого года Atlas Enterprises будет закрыта с кануна Рождества до дня после Нового года с оплатой.
* * *
— Так куда мы едем? — спросил Дэниел, садясь на заднее сиденье.
— Сначала заедем в магазин Chanel.
— Зачем? — Его брови нахмурились.
— Купить Сиерре сумку на Рождество.
— Разве она не потратила уже больше шести тысяч на Louis Vuitton?
— Потратила. Но это на Рождество. — Я улыбнулся.
Когда мы прибыли в магазин, нас встретила милая молодая девушка, которая была готова к продаже.
— Думаю, Сиерре понравится эта сумка. — Я поднял сумку. — Как тебе? — спросил я, взглянув на Дэниела.
— Да, хорошая.
— А вот еще и подходящий кошелек. — Продавщица улыбнулась.
— Я возьму и то, и другое. Упаковываете ли вы это в подарочную упаковку?
— Да, конечно.
— Отлично. — Я достал кредитную карту и посмотрел на часы. У меня было еще немного времени до моей следующей встречи.
После того как мы покинули магазин, Эрик отвез нас в Harry Winston.
— Почему мы в Harry Winston? — спросил Дэниел.
— У меня назначена встреча для выбора обручальных колец, и мне нужно твое мнение. — Я улыбнулся.
— Обручальные кольца? Джек, ты уверен? Ты не думаешь, что это немного слишком рано?
— Вот в чем дело, Дэниел. Я мог бы встретить Сиерру вчера и сразу понять, что она — та, с кем я хочу провести всю свою жизнь. Я люблю ее, и я хочу на ней жениться.
— Я понимаю, Джек. Но черт, ты реально меня ошеломляешь всей этой переменой. Ты совсем новый человек.
— Я такой, благодаря ей.
Мы вошли в магазин, и Натан, с которым у меня была встреча, проводил нас в отдельную комнату в задней части. Он принес нам бокал шампанского и