Мерил Джейкоб - Венецианская леди
— А ты поверил?
— Я гнал эти мысли прочь, но… Но тише, милая. У нас не так уж много времени, чтобы попытаться выбраться отсюда. Смотри-ка, мы с генералом почти одного роста, и его мундир будет мне впору…
— Что ты задумал?
— Ничего особенного, трюк старый, как сам мир. Полагаю, ни один солдат не вздумает попытаться слишком пристально всматриваться в генерала, которому вздумалось пойти проводить свою ночную гостью.
Наступала заря.
Пепельно-серый свет проникал через дверь палатки, угрюмо скользя по полу. Варрен, скорчившийся на полу, с вывороченными руками и с широко раскрытым ртом, словно прислушивался, равномерно подергивая головой. Казалось, он говорил: «Ну, что же, торопитесь, ведь я жду вас, чтобы умереть».
…Невдалеке от лагеря от маленькой пристани отчалила лодка, в которой сидели двое. Она быстро углубилась в туман, сгустившийся над сонной водой.
— О чем ты думаешь? — спросил Анджело, налегая на весла. — Ты боишься чего-то, милая?
— Самое страшное уже произошло… — медленно промолвила Диана. — Между нами легли смерть, ложь, предательство, кровь… О, слишком много чужой крови пролил ты… и я…
— Я сделал то, что считал своим долгом, — спокойно ответил Ручини. — У меня был долг чести, долг перед сестрой, моей страной, перед этой страной, за свободу которой я и боролся. Но теперь… Теперь у меня иной долг…
Он замолчал, словно собираясь силами, не в состоянии выговорить.
— Не мучай же меня! — воскликнула Диана. — Скажи мне, куда еще погонит тебя твой долг, кого еще принужден ты будешь убивать, за кем шпионить, что выведывать…
— Теперь… — прошептал Анджело, откладывая весла и придвигаясь к ней, — у меня остался лишь один-единственный самый святой и вечный долг — любить тебя, беречь тебя и заботиться о тебе, моя нежно любимая венецианская леди…
Их уста слились в поцелуе, и на несколько минут время потеряло для них всякое значение, став одним искрометным и блистательным мигом близости.
С противоположного берега Нила донеслось монотонное скрежетание цепей водяной мельницы, поднимавшееся к спокойному небу, как жалоба страдающей души, освящающей союз двух других любящих душ, слившихся в ликующем гимне любви.
Примечания
1
Поэтический титул Венеции.
2
Английское ругательство, соответствующее выражению «заткнись».
3
Итальянское проклятие.
4
Модные мюзик-холлы в Нью-Йорке.
5
Венеция.
6
Откройте мое сердце и вы увидите выгравированное нем: Италия.
7
Знаменитые итальянские художники XVI века.
8
Клерикальная газета — орган папского двора.
9
Готский альманах — сборник родословных всех аристократических родов Европы.
10
Озеро на севере Италии.
11
Венецианский дож.
12
Бисмарк.
13
Грааль (Saint-Graal) — изумрудный кубок (чаша) Иисуса Христа, часто упоминаемый в поэмах рыцарских времен.
14
Венецианский художник XVI века.
15
Свинцовые камеры — тюрьмы венецианской инквизиции.
16
Простите, барышня!
17
Знаменитый немецкий режиссер
18
Антикварная лавка.
19
Венецианский художник XV — XVI века.
20
Старинный музыкальный инструмент.
21
Послушайте!
22
Американский коктейль.
23
Иностранный легион, несущий службу в Алжире, вербуется из иностранцев различных наций и сословий. При поступлении в него не спрашивают ни о прошлом, ни о действительном имени, и потому в Иностранном легионе много людей с темным прошлым и просто авантюристов.
24
Мифологический музыкант, своей музыкой укрощавший диких зверей.
25
Шипучее итальянское вино.
26
Итальянский политический деятель.
27
Ироническое выражение, приблизительно соответствующее выражению «министр без портфеля».
28
Византийская императрица в VI веке, жена императора Юстиниана.
29
«Для вящей славы Бога» — девиз иезуитского ордена.
30
Празднество на открытом воздухе.
31
Муссолини.
32
На службе его величества.