Кэтрин Коултер - Лабиринт
Сэвич отвез Лейси в отель. По дороге она только раз слегка пошевелилась и пробормотала что-то, жалобно протестуя. К счастью, было уже поздно, и они попались на глаза лишь какому-то старичку, который принял Сэвича за извращенца, потому что ему показалось, будто Диллон, неся на руках бесчувственное тело девушки, плотоядно облизывается.
Сэвичу не хотелось оставлять Лейси одну, и он отнес ее в свой номер, разул и уложил в свою постель. Включив настольную лампу, стоящую у окна, он позвонил помощнику директора ФБР Джимми Мэйтланду, чтобы сообщить, что маньяк по прозвищу Убийца с бечевкой пойман. У него и в мыслях не было докладывать начальству, что агент Шерлок едва не погибла из-за собственной неосторожности и неподчинения приказу. В ФБР за подобные вещи по головке не гладили.
Лейси проспала всю ночь как убитая. Проснувшись рано утром, она, едва открыв глаза, тут же почувствовала жгучую боль в раненой руке и невольно застонала.
— Доброе утро. Ну что ж, я вижу, ты жива.
Лейси хмуро уставилась на Сэвича, пытаясь восстановить в памяти события вчерашнего вечера.
— Ах вот как, я в твоем номере.
— Умирающих нельзя оставлять в одиночестве. Правда, для умирающей ты чертовски хорошо выглядишь. Я принес тебе одежду. Если есть желание, можешь принять душ и переодеться. Когда выйдешь из ванной, тебя уже будет ждать завтрак. Много протеина, много железа, много апельсинового сока.
— А апельсиновый сок зачем?
— Чтобы ты, не дай Бог, не простудилась.
Сэвич наблюдал, как Лейси спустила ноги с кровати и села. Волосы ее растрепались и почти совсем закрыли лицо. Что и говорить, волосы у агента Шерлок были на редкость густые и красивые, и сейчас, сидя на постели, она выглядела совсем не так, как обычно.
Сэвич сделал шаг назад.
— Я даже приготовил для тебя кое-что из женского обихода, — сказал он, стараясь отвлечь ее от боли в руке. — Но если тебе вздумается побрить ноги, можешь забыть об этом — у меня только одно лезвие. Кстати, если ты собираешься немедленно отправиться на розыски какого-нибудь другого убийцы, погоди минутку. — Он исчез в ванной и через несколько секунд снова появился в комнате. — Вот, прими две таблетки. Доктор велел.
Лейси знала, что одна из таблеток, которые Диллон протягивал ей на ладони, та, что голубого цвета, снимет режущую боль в ране, тогда, возможно, она в самом деле сможет позавтракать.
— Ну что ты уставилась на них, как каннибал на моряка, которого бросили в кипящий котел, — сказал Сэвич и, сунув таблетки Лейси в руку, протянул ей стакан с водой.
Положив пилюли на язык, она проглотила их одним глотком.
— Почему бы тебе не посидеть спокойно и не подождать приезда медиков? — предложил Сэвич. — А я тем временем позвоню и закажу завтрак в номер.
Через сорок пять минут Лейси, с трудом вымывшись под душем одной рукой, сидела в халате за столом напротив Сэвича и ковыряла вилкой пышный омлет. Подцепив кусочек, она поднесла его ко рту, проглотила и тихонько вздохнула.
В течение первых трех минут их совместной трапезы Сэвич молчал, затем все же не выдержал:
— Я не стал говорить помощнику директора Мэйтланду, что ты вела себя по-идиотски: во время первой же серьезной операции нарушила приказ и дразнила подозреваемого до тех пор, пока он не метнул в тебя нож, в результате чего ты чуть не отправилась на тот свет.
— Спасибо, сэр.
— Брось ты это свое «сэр». Он все равно скоро обо всем узнает. Возможно, мне все-таки придется дать тебе пинка под зад и выкинуть из Бюро. Более глупое поведение трудно себе даже представить, Шерлок.
Все это Сэвич уже говорил Лейси вчера вечером, но не был уверен, что она поняла это, поскольку была в шоковом состоянии. Ему же хотелось, чтобы его слова как следует запечатлелись у нее в мозгу.
— Мне хотелось подтолкнуть его к самому краю, — сказала она. — Я пыталась заставить его рассказать мне все. Не знаю, следует ли принимать на веру ту историю, которую он рассказал об отце и о лабиринтах.
— Ее легко проверить. Я готов поспорить, что Ральф уже связался по телефону с Юмой, штат Аризона. Скажи, Шерлок, теперь, когда этого монстра взяли, тебе стало легче? Ты насладилась местью?
— Он жив? — Да. Его оперировали целых три часа. Похоже, он выкарабкается.
— Может, он все-таки подохнет после того, как мы выкачаем из него всю информацию. Как ты считаешь?
— Я не подпущу тебя к нему с оружием. Лейси откинулась на спинку стула и вздохнула.
— Обезболивающее подействовало замечательно, завтрак отменный. Что ты собираешься сказать Мэйтланду — что меня следует временно отстранить от дел, подвергнуть дисциплинарному взысканию или уволить без выходного пособия?
— Я же сказал тебе, что пока не решил. Я думаю. Но мне как раз пришло в голову, что ты решила работать в Бюро главным образом именно для того, чтобы рассчитаться с убийцей сестры, ведь так?
Лейси кивнула, жуя кусочек тоста.
— И все твои достижения в судебной медицине и в изучении психологии преступника — все это исключительно в расчете на весьма призрачный шанс, что когда-нибудь тебе придется столкнуться с этим чокнутым?
— Да. В глубине души я никогда не верила, что это в самом деле произойдет, но знала, что если не буду стремиться к этому, то просто не смогу жить. Мне никогда не удалось бы добраться до него, если бы не ты. Именно ты... вы сделали это возможным. Благодарю вас, сэр.
— Мне совсем не нравится, что в такой момент ты опять взялась за свое «сэр», Шерлок. Хватит. Знай я, что произойдет, я бы все сделал по-другому. Интересно, что бы я делал, если бы он тебя убил?
— Наверное, тебе пришлось бы позвонить моему отцу. Не думаю, что его бы это сильно удивило, да и расстроился бы он не слишком. Спасибо за...
— Если ты еще раз поблагодаришь меня за то, что я использовал тебя в качестве приманки, я оберну тебе вокруг шеи твою перевязь и задушу.
— А что же будет теперь?
— Ты вернешься в Вашингтон, а я останусь здесь заканчивать это дело.
Лейси словно окаменела.
— Нет, — сказала она после долгой паузы. — Ты должен позволить мне довести это дело до конца. Ну пожалуйста. Ты должен дать мне поговорить с Марлином Джоунсом. Мне надо знать, почему он убил мою сестру, почему он расправился с остальными женщинами. Ты же говорил, что я смогу с ним побеседовать.
— Я был бы сумасшедшим, если бы позволил тебе продолжать заниматься этим делом.
— Ну пожалуйста, побудь сумасшедшим немного.
Сэвич с раздражением посмотрел на нее — на самом деле он не собирался немедленно выводить ее из игры. Швырнув на стол салфетку, он отодвинул стул и встал.