Вера Кауи - Демоны прошлого
— Что я, оказывается, заочный папаша.
— Это легко поправить.
— Каким образом? Устроим вечер знакомств?
— Положись на меня. Я же говорила, что он готов встретиться с тобой.
— Верю, что ты сделала все возможное. Но что касается его…
— Я же говорю: положись на меня.
— Это я усвоил.
— И давай на этом поставим точку.
Она выпрямилась и сложила руки на столе.
— Неужели тебе все еще мало, Эд? Разве я мало тебе дала?
— Больше чем достаточно.
— Что-то незаметно, — сухо отозвалась она. — Ты как будто в чем-то сомневаешься. Лучше погрузись в приятные мысли.
Он рассмеялся.
— Тогда я погружусь в тебя.
— Приступай, — улыбнулась она.
Он оперся подбородком о кулак и впился в нее глазами.
— Зачем же так по-дурацки!
Она перегнулась через стол и взяла его за руку.
— Это все, что я могу себе позволить в ресторане.
— Ладно, хорошенького понемножку.
— А что потом?
Она пожала плечами.
— Бог весть.
— Раньше ты всегда знала.
— Была моложе.
— А теперь?
— А теперь я все чаще ловлю себя на том, что ничего не понимаю.
— Послушай, Сара, я у тебя в руках. Могу только слушать. Все, что надо было сделать, ты сделала. И теперь я чувствую себя лишним. В твоем повествовании я всего лишь незначительный персонаж, лицо без слов, без действия. Свою последнюю большую роль я сыграл двадцать один год назад. Ты и продюсер, и режиссер, а я — марионетка. И даже не знаю, что мне предназначено по сюжету.
— Тебе не требуется ничего делать. Сегодня достаточно того, что я тебе все рассказала. Вот и все. Я хотела, чтобы ты все узнал. Всю правду. Я выполнила свою задачу. Ты имеешь полное право знать правду. Он твой сын, и ты должен был об этом знать не потому, что я ожидала от тебя в связи с этим каких-то действий, а просто потому, что ты должен об этом знать. Но у меня создается впечатление, что ты сделал стойку, а мне известно, что твои зубы пострашнее твоего лая.
— Не покажете ли нам ваши шрамы? — саркастически спросил Эд. — Послушай, Сара… — Он подался к ней всем телом. — Я тебе очень благодарен за то, что ты сказала. И давай пока не будем к этому возвращаться. Я не собираюсь нападать на тебя за то, что ты чересчур затянула с этим известием, хоть ты и прозрела на моем лице псиный оскал. После того, что я узнал, стану ли я кусать руку, которая скормила мне такой лакомый кусок пищи для ума? Дай мне время, чтобы уложилось в голове то, что ты сказала. Я сейчас не способен воспринимать никакую информацию. Твоя история фантастически увлекательна, но мне надо остаться с ней наедине и осмыслить не торопясь. Я больше ничего не принимаю на веру, Сара. Тот Эд, которого ты знала, давным-давно исчез с горизонта.
— Ты никогда не пропускал того, что напечатано мелким шрифтом.
— Теперь я читаю и между строк. Ты написала изумительный текст, Сара, но я не готов играть ту роль, которую ты мне назначила. Пока не готов. Я теперь очень придирчиво выбираю роли и не играю того, что мне не по душе. Ты права, это не трагедия, но, слава богу, и не фарс. Это просто старая, старая история…
— Совершенно верно.
— Я тебя внимательно выслушал. Но это ничего не изменит. А я вот изменился. — Он опять откинулся на спинку стула. — Можете больше не беспокоиться, в случае чего мы сами вас побеспокоим.
Сара не шелохнулась.
— По крайней мере честно, — сказала она. — Могу я узнать, каковы мои шансы?
— Шансы довольно велики. Не меньше, чем у других.
— Спасибо на добром слове.
Эд смотрел ей прямо в глаза.
— Я предупреждал, что за утешением лучше обратиться к священнику.
— Тем не менее ты выслушал мою исповедь.
— Это все, что я смог для тебя сделать.
— Смог или захотел?
— Это как посмотреть.
— Ты имеешь в виду — посмотреть на Джеймса?
Он пожал плечами.
— Можно и так сказать.
— Я ведь тоже изменилась, — сказала Сара. Она взяла меню и протянула ему: — Ладно, давай сменим тему. Что ты будешь есть?
* * *Сара заканчивала подписывать адрес на пакете, и вдруг кто-то поцеловал ее. в макушку.
— Для Рождества рановато, день рождения у меня уже прошел, так кто же тогда счастливый получатель этого подарка?
Она с улыбкой взглянула на сына, лукаво смотревшего на нее сверху вниз.
— Привет, дорогой. Я и не слыхала, как ты подъехал.
— Потому что я и не подъезжал. У моего старого драндулета полетел последний цилиндр. Меня Памела подвезла.
— А где же она?
— Ей некогда. Умчалась к своим старикам. У них ждут гостей на уик-энд. Ей надо их развлекать. — Джеймс пристроился на краешке стола — так, чтобы видно было лицо матери. — Ну что? Как дела? Что новенького?
— Новостей полно. Мне надо тебе кое-что сказать.
— Вот как? Случилось что-то необыкновенное?
— Да нет.
— Похоже, ты встретилась с призраком.
— Пожалуй.
— А как, кстати, прошел традиционный сбор?
— Великолепно. Это был самый лучший праздник из всех.
— В самом деле? — Он пристально посмотрел на мать. — С тобой, кажется, действительно произошло нечто необычное. Ты сама на себя не похожа. Прическу, что ли, сменила? — Он нежно провел ладонью по ее щеке. — Может быть, какие-нибудь добрые новости о па?
— Нет, отца это не касается, — осторожно сказала Сара.
— Так в чем же дело? Не томи.
Сара посмотрела на бандероль, повернула ее так, чтобы Джеймсу виден был адрес, и придвинула к нему. Джеймс удивленно поднял брови.
— Так-так, — сказал он. — Так вот почему в субботу у нас состоялся самый лучший из праздников!
Он с осуждением взглянул на мать.
— Да.
— И ты уже шлешь ему подарки?
— Только переснятую фотографию из альбома.
— Которая у тебя случайно оказалась под рукой.
— Да.
— Понятно. Документальное свидетельство, — холодно сказал он. — Готов держать пари — он здорово удивился.
— Да.
— А что еще можно о нем сказать?
— Он почти совсем не изменился.
— Чего нельзя сказать о тебе. Тебя просто всю перевернуло. Я сразу понял, что-то не так… Значит, дело в нем.
— В нем.
— Так, так, так, — с нарочитой небрежностью произнес Джеймс. — Теперь, значит, мы лихорадочно перелистываем старые альбомы, ворошим память. Что же ты сразу не сказала?
— Я собиралась.
— Еще бы! Знаешь, я бы чего-нибудь выпил. А ты?
— И я. Налей мне шерри.
Джеймс принес бокалы, один поставил перед матерью, пододвинул кресло и сел напротив нее.
— Ну, я устроился и готов слушать. Итак, мы начинаем?
Сара рассмеялась.