Хельга Нортон - Черный бархат
— Я посвятил тебя в секреты своей юности, — сказал он за чашкой кофе, словно бы между прочим. — А теперь твоя очередь рассказать мне что нибудь о твоей.
Лицо Хелен окаменело, руки задрожали.
— Мои родители умерли, когда мне было шестнадцать лет, — с трудом ответила она. — Я стала жить у своей тети. Вот, пожалуй, и все.
Я не могу взвалить на себя такую ношу! У меня есть собственные дети. Каково им будет, если эта история выплывет наружу? Нет, я не оставлю ее здесь! Мне нужно заботиться о своей семье. Извините!
Эта история не закончилась, она продолжается по сей день, терзая ее по ночам. В ушах у нее все еще звучит резкий и отчужденный голос, когда то произнесший эти слова. Она не может забыть страшного ощущения, охватившего ее, когда она впервые поняла, что значит остаться совершенно одной.
— Но ведь ты поступила в университет? — спросил Дэн.
— Да! А закончив его, начала работать в издательстве.
— Мартин о тебе высокого мнения, он говорит, что ты упорна, трудолюбива и талантлива! Всего достигла сама.
— Это правда, я начала карьеру в должности секретаря, но мне улыбнулась удача.
— Фортуна любит умных! — добавил Дэн. — Ты не растерялась. Мартин постоянно поет тебе дифирамбы.
— Мартин и Маргарет любят меня, — сказала она, пряча глаза. — Я им многим обязана.
— Я тоже люблю тебя, Хелен! — мягко напомнил ей Дэн. — И хочу тебе помочь. Но ты сама этого не желаешь.
— Я не нуждаюсь в сексуальной поддержке, — смущенно ответила Хелен. — От нее мало проку.
— Сначала нужно попробовать, а потом судить, — возразил ей Дэн.
Он решил изменить тактику разговора и, выждав, пока она успокоилась, сказал:
— Мой отец умер год тому назад. Несчастный случай. Ему как раз исполнился семьдесят один год. А мама скончалась на год раньше. Из близких у меня остался только брат. Не считая тети Люси, разумеется.
— Расскажи мне о ее любимой кошке! — попросила Хелен, пряча улыбку.
— У нее был очень задиристый характер, ее не переносил даже Джаспер, наш пес. Когда мы ездили летом к тете Люси в Мейн рыбачить, нам приходилось запирать его на ночь в амбаре, чтобы он не растерзал это вредное создание из рода кошачьих. Славные были времена! Мы с Биллом обожаем рыбалку, унаследовав эту страсть от отца.
— А где тогда жили вы с братом? — спросила Хелен, вдруг почувствовав интерес к биографии Дэна.
— В Нью Йорке, вместе с родителями. Папа служил в банке, мама занималась живописью.
— А чем занимается твой брат?
— Билл? Он известный адвокат и прекрасный семьянин, у него красавица жена и двое детишек.
Хелен погрузилась в невеселые размышления. Семья, стабильность, счастливое детство — всего этого она лишена. Кроме страшной тайны, у нее ничего не осталось. Даже от слова «адвокат» у нее похолодела спина. Задумчиво отхлебывая из чашки кофе, Хелен не замечала, что Дэн внимательно наблюдает за ней своими умными и проницательными золотистыми глазами.
— Что ты собираешься делать завтра? — внезапно спросил он.
Хелен вздрогнула от звука его голоса.
— Останусь дома, — наконец ответила она, выбравшись из лабиринта мрачных мыслей. — У меня свободный день, просмотрю рукописи, скопившиеся за последние две недели.
— А не хочешь помочь мне подыскать здесь дом? — самым обыкновенным тоном спросил Дэн.
Она как то странно взглянула на него и тихо уточнила:
— Ты собираешься купить здесь целый дом?
— Арендовать, — улыбнулся он. — Я слышал, что сейчас на рынке жилья богатый выбор. Покупать дом вряд ли имеет смысл, я не задерживаюсь в Лондоне надолго.
— Разве ты не возвращаешься в ближайшие дни в Нью Йорк? — едва слышно спросила Хелен.
— Мне незачем торопиться, — уклончиво ответил Дэн. — Насколько я понимаю, с моей книгой вопрос решен, так что у меня наконец-то появилась возможность немного развлечься. Собственно говоря, именно ради этого я и прилетел в Лондон! Имея в своем распоряжении целый дом, делать это значительно удобнее.
— Выходит, я нужна тебе только для развлечений? — покраснев до корней волос, упавшим голосом спросила Хелен.
— Разумеется, нет! — вполне серьезно сказал Дэн, сверля ее глазами. — Без тебя я вообще не представляю себе жизнь. И в данный момент ужасно страдаю. По моему, ты это поняла.
— Я не могу вступить в интимную близость с тобой, — прошептала она, бледнея.
— Однако надежду на это ты все же мне дала, — напомнил ей он с обворожительной улыбкой.
Сердце Хелен затрепетало.
— Только не думай, что я собираюсь заманить тебя в пустой дом! Мне требуется лишь твое общество и добрый совет. Для всего остального я уже нашел надежных агентов.
— Хорошо, я согласна, — улыбнулась Хелен. — Рукописи подождут! Ими я могу заняться и ночью: мне лучше думается в это время суток.
Дэну хотелось остаться, но он кивнул Хелен и встал с дивана. Излишняя навязчивость может навсегда отпугнуть ее. Он был удовлетворен их разговором. Раз у Хелен появилось новое занятие на ночь, она не станет бродить по темным улицам. Лучше чувствовать легкую усталость днем, чем подвергаться опасности ночью.
9
Незадолго до окончания рабочего дня в магазин пожаловала сама Дорис Райдер. Ни Каролина, ни Виолетта ее раньше не видели, так что появление вдовы босса стало для обеих продавщиц своеобразным сюрпризом. Высокая, смуглолицая, со вкусом одетая брюнетка, она недурно выглядела, несмотря на покрасневшие от слез глаза. Виолетта с одного взгляда определила, что характер у нее тяжеловатый.
— Я принесла вам ключи от сейфа, — сказала она. — Я встречалась с душеприказчиком Джорджа, и мы решили, что временно магазин будет работать в прежнем режиме. Вы, Виолетта, остаетесь пока здесь за главную. Дело это прибыльное и наполовину принадлежит мне. Впрочем, я в скором времени стану полноправной хозяйкой заведения. Ключи от входной двери у вас имеются, я позабочусь о том, чтобы вам дали прибавку к жалованью. О будущем поговорим позже.
— Мы сделаем все, что от нас зависит, мадам! Не правда ли, Каролина? — с подкупающей улыбкой сказала миссис Эджертон.
— Да, разумеется! — кивнула Каролина. Дорис Райдер, не замечавшая девушку все это время, обернулась и, окинув Каролину цепким взглядом, сухо сказала:
— А вот на твой счет у меня большие сомнения. Это с тобой встречался мой муж после работы?
Каролина молча вытаращилась на нее, шокированная таким вопросом, но Виолетта Эджертон тотчас же вмешалась:
— Вы расстроены случившимся горем, мадам Райдер. Мы это понимаем. Но Каролина славная девушка и не заслуживает ваших упреков. Между ней и мистером Райдером ничего не было. У нее есть друг — чудесный мальчик, студент университета! А ваш супруг намного ее старше, он ей в отцы годится.