Робин Пилчер - Океан любви
Дэвид заметил, что любитель пива тихо перешел от него в противоположный конец вагона.
Глава тринадцатая
Тем утром из-за своего неослабевающего похмелья Ричард решил, что сегодня он вряд ли будет полезен банку «Дэммела», и осторожно ускользнул из офиса в половине третьего. Он знал, что утомительная поездка на поезде к Длинному Острову отнимет его последние силы.
Два часа спустя он открыл незапертую дверь кухни — признак того, что Дэвид был дома — и, бросая свой кейс на стол, подошел к раковине, чтобы наполнить чайник. Как только включил воду, он услышал какое-то движение на диване, стоявшем в углу комнаты.
— Дэвид? Господи, как ты меня напугал! Что, черт возьми…
Подойдя к дивану, Ричард сразу же понял, что что-то было не так. Дэвид лежал спиной к нему, не предпринимая никаких движений, чтобы поздороваться. Он сильно сжимал в руках подушку. Ричард наклонился и посмотрел на пепельно-бледное лицо друга. Глаза Дэвида, отекшие от слез, безучастно смотрели в одну и ту же точку.
— Дэвид, — сказал он тихо, — что случилось, дружище? Боже, ты выглядишь таким измотанным.
Дэвид свесил ноги и потер глаза.
— Извини, Ричард. Извини меня, пожалуйста.
— За что?
Дэвид покачал головой:
— Не знаю. За то, что я здесь. Я не должен был сюда приезжать.
Ричард сел рядом:
— Что ты имеешь в виду? В чем дело, Дэвид? Это… из-за Рэйчел?
Дэвид пристально смотрел куда-то в окно и медленно кивнул.
Ричард положил руку на его плечо:
— Господи, Дэвид, я так сожалею. — Он осмотрел комнату, будто пытаясь найти решение проблемы Дэвида. — Хочешь виски или еще что-нибудь?
— Нет, я уже достаточно выпил. — Он поднялся с дивана. — Слушай, если ты не против, я лягу спать. Я не очень хорошо себя чувствую.
— Да, конечно. Хочешь, я вызову врача?
Дэвид усмехнулся:
— Нет, мне просто нужно выспаться. — Он подошел к двери и обернулся. — Прости меня, Ричард.
— Слушай, тебе и правда не за что извиняться, мой друг. Просто ложись спать и отдыхай, сколько хочешь. Я собираюсь уехать завтра утром, довольно рано, но… Слушай, вот что я тебе скажу. Сестра Энджи, Кэрри, живет здесь, в Лиспорте. Она всегда заходит без предупреждения. Когда она появится, я попрошу ее приготовить для тебя что-нибудь поесть, хорошо?
— Не стоит беспокоиться.
— Это не беспокойство, старина. Кэрри не будет возражать. А сейчас иди в кровать и попытайся заснуть. — Ричард задумался. — Слушай, у Энджи есть очень хорошее снотворное, хочешь я попрошу ее принести?
— Нет, я думаю, что усну и без него.
— Хорошо. — Ричард подошел и по-дружески похлопал Дэвида по спине. — Попытайся забыть обо всем, старина.
Дэвид улыбнулся и вздохнул.
— Сомневаюсь, что я когда-нибудь смогу это сделать, Ричард.
— Да, — заметил Ричард тихо, — я знаю.
Он подождал, пока Дэвид закрыл за собой дверь, и заварил себе чашку кофе, затем оперся на буфет, судорожно вспоминая, что должен был сделать.
Кэрри. Первое, что надо сделать — позвонить Кэрри. Нет, не это. Он подошел к столу, открыл кейс и достал телефонную книгу. Найдя нужный номер, он поднял трубку.
Эффи медленно поднималась по лестнице, неся грелку, когда услышала шум подъехавшей к дому машины. Она остановилась с озадаченным выражением лица, затем начала спускаться вниз к двери гостиной, постучала в нее и вошла. Алисия Инчелви оторвалась от своей книги и повернулась, чтобы взглянуть на часы.
— Эффи? Разве ты еще не ушла домой? Уже половина десятого!
— Я только собиралась положить вам грелку в кровать, но услышала машину. Вы кого-то ждете?
— Нет, — ответила Алисия, кладя книгу на стол и с усилием поднимаясь со стула. — Не могу представить, кто бы мог приехать в такое время. Пойдем посмотрим.
Звук отрывающейся двери заставил собак рвануть с места у камина. Неистово лая, они побежали мимо женщин в зал, их когти царапали деревянный полированный пол, когда они кружились вокруг самих себя, нетерпеливо желая узнать, кто пришел. Алисия вопросительно посмотрела на Эффи, и они вместе последовали за собаками в прихожую.
Окруженный подпрыгивающими животными, Джордж Инчелви медленно снял шарф с шеи и повесил на крючок.
— Хорошие мальчики. Но довольно, довольно прыгать вокруг меня. — Он посмотрел на свою жену и маленькую домоправительницу, выходящих из гостиной.
— Джордж! — воскликнула Алисия с обеспокоенным выражением лица, — Что же это, спрашивается, ты делаешь дома? Я думала, ты пробудешь еще ночь в Глазго.
Джордж снял пальто и положил его на скамейку.
— Так и должно было быть, — ответил он, облокачиваясь на свою трость, прежде чем пройти в зал. — Дункан Капл позвонил мне в гостиницу примерно в пять тридцать. Он сказал, что уже собирался уезжать из офиса, когда ему позвонил новый дистрибьютор из Нью-Йорка. У меня состоялся с Каплом очень насыщенный разговор в течение получаса, после которого я решил, что не хочу оставаться в Глазго, поэтому и приехал.
Алисия пристально смотрела на мужа, пока тот говорил. Если небольшого количества нечленораздельно произнесенных им фраз было недостаточно, чтобы понять, как он истощен, то его бледное лицо с темными кругами под глазами, подчеркнутыми тусклым освещением в комнате, послужило отличным доказательством того, что он был абсолютно изможден.
— Что случилось, Джордж?
Мужчина заколебался, прежде чем ответить, а Эффи, поняв, что ее присутствие ни к чему, пошла обратно к лестнице.
— Что ж, я пойду положу грелку в вашу постель, леди Инчелви. — Она засуетилась, затем остановилась и вернулась. — Вы хотели бы немного поесть, лорд? В холодильнике есть тушеное мясо, которое я могла бы разогреть, или, может быть, бутерброд с сыром?
Джордж покачал головой:
— Ты очень добра, Эффи, но нет, я не голоден. — На его уставшем лице появилась искривленная улыбка. — Думаю, я обойдусь одним лишь виски.
Алисия подошла ближе и взяла его за руку.
— Давай пойдем посидим в гостиной. — В полной тишине они прошли в гостиную, где Джордж тяжело сел на один из стульев, скривившись от боли. — Чертова спина, — произнес он ворчливо. — Я слишком долго ехал.
— Да, много всего навалилось в последние дни, Джордж, — сказала Алисия, качая головой. — А теперь я налью тебе виски, и ты расскажешь мне, что случилось.
Она пошла к угловому шкафу и достала стакан вместе с бутылкой шотландского виски «Глендурних», наполненной до половины:
— Дэвид не звонил? — спросил Джордж.
— Нет, — ответила Алисия, наливая двойную порцию. — А ты ждешь его звонка?