Джерри Хилл - За хвойной стеной
– Но ты не хочешь этого делать?
– Я не достаточно об этом знаю. Черт, я вообще ничего не знаю. Мне нужно познакомиться с менеджерами, бухгалтерами, посмотреть, как все организовано. Если действительно мой отец принимал все решения, менеджеры могут быть в такой же растерянности, как и я.
– Знаешь, возможно, Грэг поможет тебе. По крайней мере, он знает менеджеров и введет тебя в курс дела. Если ты ему доверяешь.
– Он единственный, кому я могу доверять. Его я хотя бы знаю.
Кей усмехнулась.
– И ты знаешь, что Роуз убьет его, если он сделает хоть что-то не в твою пользу.
– Ты так думаешь?
– Конечно. Роуз переживает за тебя. И она главная в семье.
– И почему меня это совсем не удивляет?
Глава девятнадцатая
Старая дорога к лесопилке была теперь вымощена, но кроме этого ничего не изменилось. Дорога упиралась в лес, в чем Жаклин видела иронию. Огромные деревья росли совсем близко к лесопилке, стоя на страже и наблюдая, как грузовики привозят туда их павших собратьев, чтобы встретить свою судьбу. Нет, ничего не изменилось. Пока она не увидела гигантские ворота, преграждающие дорогу. По ту сторону десятифутовой проволочной ограды множество зданий. Она предположила, что многие из построек – заводы, которые описывал Грэг, так как дым валил из массивных труб. Жаклин нахмурилась, представив, какому загрязнению подвергается некогда чистый воздух Пайн Спрингс.
Остановившись у ворот, она подождала охранника.
– Мэм, чем я могу помочь?
– Я Жаклин Кейс. У меня встреча с Уолтером Кейсом.
Мужчина минуту смотрел на нее, переводя взгляд на свой список.
– Вы меня не помните? – спросил он, листая бумаги.
– Простите?
– Я Пол Бучанан. В школе я учился несколькими классами младше вас.
Порывшись в памяти, Жаклин не вспомнила ни этого лица, ни имени.
– Нет, извините. Прошло много лет.
– Да, много.
Он стоял и смотрел на нее, пока она не спросила.
– Вы меня впустите или как?
– О, простите. Вообще-то, нет, вас нет в списке.
– Понятно. А Уолтер здесь?
– Да, он здесь. Приехал пару часов назад.
– Хорошо. Может, Пол, вы позвоните ему?
– Конечно. Посмотрим, смогу ли я найти его.
Жаклин старалась не злится на дядю Уолтера или на этого Пола. Он просто делал свою работу. Но без сомнений, сегодня к ее отъезду все будут знать, кто она.
Жаклин ожидала, кое-как сохраняя терпение, пока не вернулся Пол.
– Он просил вас идти прямо к офисам и ждать там.
– Он так сказал, да?
– Да.
– Понятно. А где мне найти Грэга Кубиака?
– Грэга? Он в офисе. Спросите любого в офисном здании, вам найдут его.
– Спасибо, Пол.
Когда ворота распахнулись, она направилась к офису, следуя указателям. Это было двухэтажное кирпичное строение, которое совершенно не сочеталось с окружающими зданиями.
Увидев парковочное место своего отца, она хотела было оставить машину там, но затем все же остановилась на гостевой парковке. Нет смысла злить всех в первый же день. Как только она открыла дверцу авто, воздух наполнился механическим шумом. Казалось, каждое здание трещало по швам, она осмотрелась вокруг: люди сновали туда сюда, погрузчики перевозили необработанные бревна, грузовики буксировали строительный мусор от одного завода к другому. Грандиозно. Какого черта она будет со всем этим делать?
– Джеки?
Жаклин повернулась, улыбнувшись дружелюбному приветствию.
– Грэг! Как ты узнал, что я здесь?
Он спустился к ней по ступенькам.
– Пол позвонил. Сказал, ты меня спрашивала. Ты собираешься к Уолтеру?
– Да. Но я хотела обсудить с тобой пару вопросов. Возможно, здесь неподходящее место.
– Конечно. Пойдем в мой офис, – предложил он.
– Нет. Лесопилка неподходящее место, – пояснила она.
– Что ты имеешь ввиду?
– Грэг, после смерти моего отца я стала владельцем Кейс Индастрис, а не дядя Уолтер или моя мать.
Грэг выпучил глаза.
– Ого.
Жаклин улыбнулась.
– Да, ты сдержан. Так что я хотела обсудить кое-что с тобой. Наедине.
– Хорошо.
Подняв глаза, они увидели приближающегося Уолтера.
– И пусть это останется между нами, если ты понимаешь, о чем я.
– Я работал на твоего отца, Джеки. Не на Уолтера.
– Хорошо. Может, мы с Кей заедем сегодня вечером?
– О, Роуз будет рада. Я позвоню ей позже, – пообещал он, уходя как раз, когда приблизился Уолтер.
– Жаклин, вижу, ты нашла дорогу.
– Да. Все сильно изменилось, – сказала она, осматриваясь.
– Заслуга твоего отца, не моя, – он взглянул вверх ступенек, когда дверь закрылась за спиной Грэга. – Я не думал, что ты знакома с Грэгом.
– Он женат на Роуз Гарланд.
– Ах, да. Я забыл, как вы близки с Кей. Ходят слухи, что ты остановилась у нее.
– Это не слухи. Так и есть.
Он кивнул.
– Что ж, хочешь взглянуть сначала на офис, или сразу направимся к заводам?
– Сразу заводы. Ненавижу офисы.
– Хорошо. Я сейчас вернусь. Мне нужно кое-что тебе принести.
Она пожала плечами, осматриваясь и щурясь на солнце. Боже, что она собирается делать? Может, стоит просто продать все и покончить с этим. Кто бы ни купил это, он точно не уволит рабочих. Если они могут осилить такую покупку, значит, у них есть средства. И тут до нее вдруг дошло. Впервые она действительно поняла. Теперь она стала очень богатой женщиной. А деньги всегда приносят проблемы. Она с детства знала об этом. Люди по-другому относятся к тебе. Черт, она поняла это после экранизации своей первой новеллы. Едва знакомые люди хотели быть лучшими друзьями, а прежние друзья вели себя так, как будто она стала совсем другой.
– Вот, – Уолтер протянул ей каску. – Такие правила, – объяснил он, комментируя ее удивленный взгляд.
– Ага, – пробормотала она, но послушно надела каску. Она следовала за ним по боковой дорожке, выйдя к другой стороне электромобиля.
– Несколько лет назад твой отец купил четыре таких. Говорил, что уже устал обходить заводы пешком.
Джеки кивнула.
– Хорошая идея.
Уолтер указал на первое здание, к которому они приближались.
– Это фанерный завод, – сказал он громко.
Он остановил электромобиль, они вылезли, Джеки проследовала за ним внутрь. Большинство рабочих не обращали на них никакого внимания, а они старались не мешаться под ногами.
– Я могу рассказать, как все работает, – прокричал он. – Или просто провести тебя.
Она покачала головой, давая понять, что останавливаться не нужно. Они прошли в конец завода, где готовый продукт резали и складывали на транспортировочные стеллажи, ожидающие отгрузки. Снаружи было не так шумно.