Сандра Мэй - С первого взгляда
Она кивнула, быстро перешнуровала обувь, выпрямилась, стиснув в руке пистолет, и двинулась вслед за Диком. Примерно через три минуты она начисто перестала понимать, в каком направлении они идут — все знакомые ей ориентиры остались где-то позади… или сбоку…
Внезапно внизу и слева что-то оглушительно грохнуло, и над лесом взлетело огненное облако. Дик взвыл от ярости и страшно выругался. Лили Роуз схватила его за руку.
— Что это было?
— Сукин сын взорвал мою машину!
— Не расстраивайся, купим новую. Там дальше, под холмом стоит моя…
— Женщина, не раздражай меня! Ты не понимаешь?
— Нет. Объясни по-человечески.
— Дождей не было месяц. Август на дворе. Слышишь? Это лесной пожар. Он отрезает нас пламенем от дороги. Теперь мы можем идти только наверх, к дому, и пытаться спуститься с холма с противоположной стороны…
— Такое зарево видно издалека. Наверняка приедут пожарные.
— Ну правильно! Вспомни Чикаго, Лил. Когда из здания банка побежали окровавленные воющие люди, началась паника. Никто не соображал, где там террористы, а где заложники. Немо просто вышел и взял тебя голыми руками! Этот змееныш пользуется той же тактикой. Он постарается расправиться с нами побыстрее, а затем пройдет через пожарных — и никакие парни Донована его не опознают под слоем сажи!
Лили вдруг схватила Дика за плечо и крепко тряхнула.
— Ты что, сдался?! Почему ты говоришь так, будто он нас уже убил?! Вперед, Хантер! Давай найдем его. Пусть он бежит от нас, а не мы от него!
Дик обнял ее и коротко, яростно поцеловал в губы, а потом быстро проговорил:
— После тебя никого у меня не было, Лил. Никого. Ни одна женщина в мире не способна заменить тебя.
— Я знаю, Дик.
— Я… Пошли.
Лили Роуз бежала по лесу вслед за Диком Хантером и счастливо улыбалась во тьму. Оказывается, совершенно не обязательно говорить конкретные слова про любовь. Совершенно не обязательно их слушать. Иногда достаточно всего лишь взгляда или поцелуя, горького, как дым…
Дым появился очень скоро. Они даже не сразу заметили его, просто дышать становилось все труднее, но Лили отнесла это к плохой физической форме, а Дик — Дик был в ярости и не думал о таких мелочах.
А дышать становилось все труднее. Вскоре молочные ленточки поползли по земле, словно хватая их за ноги. Где-то внизу трещали кусты, раздавалось ровное гудение пламени.
Они остановились на секунду, чтобы перевести дыхание, и Лили пришла в ужас, увидев, как быстро распространяется по сухому лесу огонь. Теперь им было даже не до Тиля Рикмана — нужно было выбраться на открытое пространство, перейти ручей и постараться добраться до машины — или до людей.
Пожарные сирены выли вдалеке, но и Лили, и Дик понимали: внизу бушует огненный ад, поэтому пожарным потребуется уйма времени, чтобы добраться до вершины холма.
Лили с тревогой посматривала на Дика. В его движениях появилась какая-то одержимость… он словно чуял присутствие Тиля, и это приводило его в исступление. Он почти бежал, уверенно перескакивая с коряги на корягу, нащупывая тропу среди спутанной сухой травы, проламываясь сквозь кусты. Лили отставала все больше и больше, пару раз споткнулась, упала на одно колено, зашипев больше от страха, чем от боли…
Дым валил все гуще, она почти не видела Дика впереди и потому решила плюнуть на соблюдение секретности — все равно они ломились сквозь заросли с ужасающим треском, который практически заглушал рев приближающегося пламени. Остановилась и завопила:
— Дик! Дик, я больше не могу! Подожди меня, пожалуйста!
Он обернулся — на почерневшем лице горели абсолютно волчьи глаза. Дал ей время отдышаться, догнать его, но сам не шевелился — берег силы. Пока что загонщики из них не получались — скорее они сами были дичью, спасающейся от неминуемой гибели.
— Поднажми, Лил! Нам надо добраться до вершины холма. Осталось немного.
Дик слышал, с каким трудом она дышит — воздух со свистом прорывался сквозь стиснутые зубы. Господи, дай мне выжить — и я набью морду Доновану и Кларки, так набью, что их мама родная не узнает… Ведь говорил же, нельзя было ее отпускать!
Лили вцепилась в руку Дика, затрясла ее, испуганная отсутствующим и яростным выражением его лица.
— Дик, приди в себя! Веди, Дик!
И безумная гонка продолжилась. Теперь Дик поддерживал Лили за локоть, не давая ей отстать. Вокруг бушевал настоящий ад, и в глубине души Дик понимал, что совершенно не удивится, если из этого адского пламени вдруг возникнет улыбающийся Тиль Рикман…
Интересно, как он выглядит, этот достойный наследник своего чокнутого братца? Ему двадцать с небольшим, но все считали, что на два года меньше… Судя по Немо, гигантом он вырасти не должен, хотя кто его знает…
Впереди неожиданно что-то блеснуло, и обрадованный Дик прибавил скорости. Это был ручей — недостаточно широкий, чтобы полностью преградить дорогу огню, но способный ненадолго задержать его распространение. Дик подхватил Лили Роуз, и они с размаху влетели в теплую воду, не удержались на ногах, погрузились с головой, тут же вынырнули — и оказались довольно далеко друг от друга. На звание горной реки ручей претендовать не мог, но течение было быстрым и полноводным.
Дик вынырнул, приподнялся над водой и рявкнул:
— Плыви по течению! Там будет отмель, от нее до дома рукой подать!
Она расслышала — надо полагать, что расслышала, потому что энергично поплыла в нужном направлении. Небо над ними окрасилось в багрово-коричневый цвет.
Через несколько минут они выползли на песок отмели и рухнули, тяжело дыша и не имея сил даже посмотреть друг на друга. Потом Дик все же приподнялся — и увидел прямо перед собой, ярдах в ста двадцати темную громаду своего родного дома. В стеклах окон играли отблески пламени, но сам дом стоял на открытом месте, огонь не должен был сразу добраться до него. Ветер подул от ручья — и сразу все открытое пространство заволокло дымом. Дик поднялся на ноги, чувствуя, как ноют буквально все мышцы в усталом теле — теле сорокалетнего мужчины.
— Лил, милая, нам надо торопиться.
— Иду. Я сейчас, Дик. Сейчас…
Он пошел вперед, на подгибающихся ногах добрался до двери и из последних сил навалился на нее всем телом. Проржавевшие дужки замка крякнули — и Дик Хантер кубарем вкатился под сень родового гнезда.
Он лежал посреди такой родной и знакомой прихожей и глупо улыбался потолку. Трудно поверить… но здесь, кажется, ничего не изменилось. Только пыль, но ведь пыль — это ерунда…
Шорох в дверях — и Дик немедленно извернулся, наставив на дверной проем «люгер». Лили Роуз слабо вскинула руку.