Айрис Денбери - Легенда Роскано
При первой же возможности она сбежала в свою комнату. Ей предоставили роскошную спальню, меблированную в бледно-зеленых, с вкраплениями бежевого, тонах. Соседнюю комнату занимала Мирелла. Балконы между ними были разъединены стеклянной перегородкой, которую можно было отодвинуть, если гости хотели пообщаться.
Завтра День вознесения, начнется великая Кавалькада в Сассари. Нужно хорошенько отдохнуть и набраться сил, чтобы посмотреть все, что будет происходить в этот день, решила Кэтрин и легла спать.
Как и Бертини, Монтефранко организовывали свои «выходы в свет» с большим шиком. Суровое испытание смотреть на все в давке толпы, вытягивая шею, чтобы что-то увидеть поверх голов, — не для них. Утром гости быстро расселись по служебным автомобилям, которые с ветерком доставили их в Сассари, а затем медленно двинулись по бульвару Умберто. Ехавшая впереди полицейская машина расчищала путь небольшому кортежу — казалось, на праздник собралось все население острова. Толпа расступалась на их пути, и вскоре они уже высаживались из машин перед кафедральным собором. Поднявшись по ступенькам, они заняли заранее заказанные места на деревянных трибунах, специально сооруженных напротив площади.
— Отец Энрико — очень влиятельное лицо на Сардинии, — сообщил Райан Кэтрин. — Удобство во всем и полицейский эскорт — повседневные атрибуты его жизни.
В это время на площади появилась процессия. Во главе ее несли статую Девы Марии, которую сопровождали архиепископы, бородатые монахи с крестами в руках, спокойные и чопорные монахини. За ними следовали монотонно поющие девушки в красных и золотых одеждах, мужчины, несущие знамена с названиями городков и деревень, шаркающие старики крестьяне, которых поддерживали маленькие мальчики или священники.
Зрелище действительно было потрясающим, и Кэтрин надеялась, что фотографии, сделанные ею, помогут ей в будущем в спокойной обстановке вспомнить все чарующее великолепие этого захватывающего шествия.
Позже Монтефранко повезли своих друзей на спортивную площадку, где наездники состязались в смелости, показывая цирковые номера. Наиболее эффектным оказался номер под названием «Пара», в котором двое мужчин параллельно ехали стоя на своих лошадях, а затем, соединив руки, менялись местами, причем все это выполнялось на быстром галопе.
После шума и суматохи праздничного дня Кэтрин была рада оказаться в тишине музея «Санно» в Сассари, расположенного в красивом саду на Виа Рома. Она с интересом рассматривала картины и алебастровые вазы, но больше всего ей понравились коллекции костюмов и изделий народных промыслов.
Покинув музей, она побрела через площадь Италии к тому месту, где на следующий день должна была открыться выставка ремесел. Здесь царила обычная суета и неразбериха последних приготовлений. Некоторые стенды были почти готовы, другие только сооружались. Многие экспозиции стояли задрапированные занавесками и специальными чехлами.
Сассари оказался приятным городом, спокойным и прохладным. Воздух здесь был свеж и пропитан фруктовыми ароматами, вдоль каждой улицы тянулись ряды пальм или миндальных деревьев, было много общественных парков с фонтанами и яркими коврами цветов. Кэтрин с удовольствием прогуливалась без дела туда-сюда, периодически заходя в интересующие ее магазинчики.
Наконец она вернулась на площадь Италии, где народ уже стал заполнять кафе. Она зашла в одно из них и, заказав кофе, стала лениво наблюдать за прохожими.
— Как вы здесь оказались? — раздался голос позади нее, и в следующую секунду Райан без приглашения опустился на стул за ее столиком.
— Прилетела на вертолете, — дерзко ответила она. На протяжении всего этого дня Кэтрин ухитрилась каким-то образом не вспоминать о нем, и вот теперь он сам навязывает ей свое общество. — А вы без сопровождения? — Она огляделась. — А где же рыжеволосая красотка или кто-нибудь еще?
Райан самодовольно засмеялся:
— Вы мне льстите, моя дорогая Кейт. Я воспользовался первой же возможностью удрать от рыжеволосой и немного навязчивой Николы и целой армии Бертини, Монтефранко и каких-то еще кланов из Порто-Конте.
— Может, я вам и льщу, но не думаю, что вы специально приехали сюда, чтобы обыскать все кафе в поисках меня. Признайтесь, что это была чистая случайность.
— Ничего подобного, — возразил он. — Вас привез сюда один из шоферов Монтефранко… один из них, заметьте, так как у них целый батальон невольников… и, без сомнения, после визита в музей вы вернулись бы сюда, чтобы вас отвезли назад.
— Как вы умны, Шерлок! — Кэтрин взглянула на часы. — К сожалению, мне придется вас покинуть. Как вы правильно предположили, одна из машин Монтефранко ждет меня на противоположной стороне площади.
— Никто вас не ждет. Шофер приехал забрать остальных гостей. Я сказал ему, что вы передумали и поедете на другом транспорте.
— Вы что! — воскликнула Кэтрин так громко, что люди за соседними столиками повернули головы в их сторону. Она понизила голос: — Вы не имеете права менять мои планы или что-то мне приказывать, я вам не позволю…
Она открыла сумочку, бросила на стол несколько монет за кофе, решительно встала и сделала несколько шагов к выходу.
— Кэтрин, подождите минуту! У меня для вас кое-что есть, — остановил ее Райан.
Она обернулась. Райан протянул ей письмо, адрес на котором был написан рукой Хью. На конверте стоял штамп переадресовки с виллы Роскано на адрес в Порто-Конте.
— Когда оно пришло? — спросила Кэтрин.
— Сегодня, по-видимому. Его переслали из Портомарко.
— Спасибо, Райан, — немного поколебавшись, поблагодарила девушка и засунула конверт в сумочку, решив прочитать письмо по дороге.
Переждав поток транспорта, Кэтрин поспешила через площадь к тому месту, где должна была стоять машина Монтефранко. Но ее там не было. Девушка вернулась в кафе.
— Прекрасно рассчитано! — прошипела она. — Конечно же вы специально не отдавали мне письмо Хью до тех пор, пока не увидели, что машина уезжает:
— Но я был здесь с вами всего пару минут, — возразил Райан. — К тому же вы совсем не в безвыходном положении. Как я уже сказал, у вас есть другой транспорт.
— Если вы имеете в виду свою машину, я не нуждаюсь в этом. Лучше возьму такси.
— Как хотите, — спокойно согласился он. — Могу вас понять. Вы просто рветесь побыстрее вернуться в Порто-Конте. Бедняга Вито хандрит без вас целый день. По крайней мере, так он вам скажет, как только вас встретит. Но, когда я в последний раз видел его, он не сводил глаз с Николы.
— Пытаетесь заставить меня ревновать? — Кэтрин насмешливо фыркнула.