Энн Стюарт - Под покровом ночи
— Вот видите, — негромко произнес он, — двое прохожих спокойно гуляют по Парк-авеню. Никому и голову не придет, что в душах их царит полный мрак.
— В моей душе никакого мрака нет, — возразила Кэссиди.
Тьернан приостановился и посмотрел на неё в упор.
— Как это нет? — переспросил он. — А я?
* * *Комната для переговоров в конторе "Беллингем и Стернс" скорее напоминала вооруженный лагерь. Джером Фабиани и генерал Скотт расположились по одну сторону широченного орехового стола; руки их были скрещены на груди, а лица одинаково насуплены и угрюмы. Напротив их сидели Марк, обманчиво взлохмаченный, Шон и Тилл Элдер, издатель, выпускавший книги Шона в течение уже лет двенадцати, а то и больше. Еще несколько человек, которых Кэссиди видела впервые, разместились по разные стороны баррикады.
К вящему неудовольствию возмущенной Кэссиди, лишь войдя и убедившись, что все их заметили, Ричард снисходительным жестом высвободил её руку. Кэссиди так и подмывало выкрикнуть ему что-нибудь обидное, однако она сдержалась и, поочередно обводя взглядом лица присутствующих, пыталась определить царящие в комнате настроения. Марк показался ей встревоженным, лицо генерала было преисполнено скорби, а вот Шон, напротив, выглядел довольным, почти веселым. Впрочем, никому из них она не поверила.
— Извините за опоздание, — промолвила она, проскальзывая на свободный стул между своим отцом и Тиллом.
— Не стоит, — великодушно кивнул Марк. — Мы ещё толком и не начинали.
Кое-кто начал перешептываться, и Тилл, потрепав Кэссиди по руке, вполголоса обратился к ней:
— Рад, что вы вернулись, Кэсси. Ваш папаша, конечно, нечестивец, но он вас любит, и ему на самом деле нужна ваша помощь. Боюсь, впрочем, что на сей раз кусок окажется ему не по зубам.
— Почему бы тогда вам не сказать ему, что вы не станете публиковать его книгу? — прошептала Кэссиди.
— Потому что в первую очередь я бизнесмен, а уже потом его друг, напыщенно ответил Тилл. — А за этой книгой наверняка выстроятся длиннющие очереди.
Ричард Тьернан устроился по соседству с Марком и молча, с каменным лицом выслушивал адвоката, оживленно нашептывавшего ему на ухо. Он сидел точно напротив генерала Скотта, взиравшего на своего зятя с откровенной злобой и ненавистью. Ричард же невозмутимо смотрел сквозь него, словно ничего не замечая.
Заседание открыл Джером Фабиани, сразу взяв быка за рога.
— Не знаю, чего ради мы здесь собрались, — начал он медоточивым голосом, которым недавно впервые требовал вынесения смертного приговора, и который почти наверняка обеспечил ему завидную политическую карьеру. — Суд присяжных уже рассмотрел дело господина Тьернана и признал его виновным. Однако, несмотря на мои протесты, Верховный суд принял его апелляционную жалобу, и вот теперь господин Тьернан волен беспрепятственно разгуливать по улицам Нью-Йорка. Если его уважаемому адвокату требовалось больше времени на подготовку к слушанию, совершенно ни к чему было выискать подзащитного из Даннеморы. Каждый день, в течение которого Ричард Тьернан пребывает на свободе, несет страшную угрозу для общества, и я не намерен более терпеть и уж тем более потворствовать такому положению дел.
— Любой человек невиновен, Фабиани, пока его вина не доказана, вмешался Шон.
Фабиани взглянул на писателя с нескрываемым презрением.
— Его вина доказана неопровержимо, мистер О'Рурк, — процедил он. Когда мы покончим с этим фарсом насчет апелляции, то, надеюсь, власти штата Нью-Йорк выполнят свой долг. И нечего надеяться на такой смехотворный бред, как отмена смертного приговора!
— Меня, признаться, это не беспокоит, — громко заговорил генерал Эмберсон Скотт. — В тюрьме о нем кто-нибудь наверняка позаботится. Если не сокамерник, то любой другой совестливый человек. Даже у самых отпетых мерзавцев есть кодекс чести — они не пощадят убийцу собственных детей.
Ричард не выказал ни малейших признаков гнева; напротив, на губах его заиграла язвительная усмешка, от которой по спине Кэссиди пробежал холодок. Скотт же, заметив эту ухмылку, как с цепи сорвался. Он вскочил и попытался, перегнувшись через стол, ударить Тьернана, однако несколько человек, повскакав с мест, с трудом, но удержали его. Ричард тоже встал, медленно и невозмутимо.
— Я совершенно не понимаю, зачем я здесь, — произнес он утомленным тоном. — Вы тут и сами обо всем договоритесь. Я пойду прогуляюсь. — Его глаза с вызовом уставились на Кэссиди. — Вы идете?
Кэссиди заколебалась. Мало того, что ей вовсе не хотелось подчиняться его воле, ей также совершенно не улыбалось покидать эту комнату в обществе человека, способного на столь чудовищные злодеяния. Впрочем, в самом ли деле он на них способен? Виновен ли он в том, в чем его обвиняют, или является самой непонятой, загнанной и несправедливо преследуемой жертвой судейского произвола?
Нет, этого гордо возвышавшегося над всеми мужчину язык не повернулся бы назвать жертвой. Не мог он быть жертвой. И тем не менее, как ни мечтала Кэссиди его ослушаться, выбора у неё не было. Мало того, что Шон как полоумный пинал её под столом, так и самое её существо стремилось к Тьернану.
Провожаемая взглядами присутствующих, она молча встала и подошла к нему. Одни смотрели на неё с осуждением, другие с недоумением, третьи — с откровенным презрением. И черт с ними, подумала Кэссиди. У неё не было другого выхода. Не говоря уж о том, что ей самой так захотелось.
Тьернан не раскрывал рта, пока они не вышли на улицу. Только шел он теперь едва ли не вдвое быстрее, чем прежде, и Кэссиди пришлось бежать трусцой, поспевая за ним. Однако возражать она не стала, понимая, что Ричард сейчас повинуется внутреннему зову, побуждающему его к действию, к скорейшему избавлению от бесов. Кэссиди твердо решила, что не отстанет от него ни на шаг.
Закончилась гонка в старом баре на Шестьдесят девятой улице.
Несмотря на дневное время, в пропитанном винным духом и дымом сигарет помещении царил полумрак. Тьернан, даже не удосужившись оглянуться, чтобы проверить, следует ли за ним Кэссиди, прямиком прошел в пустующую угловую кабинку. К изумлению Кэссиди, не успела она усесться за стол, как, откуда ни возьмись, перед ними вырос седовласый бармен со стаканом вилки со льдом.
— Что будет пить ваша дама, Ричард?
Тьернан метнул на Кэссиди быстрый взгляд.
— То же, что и я, Эд. Но только не такое крепкое.
Дождавшись, пока бармен удалится, Кэссиди уставилась на
Тьернана с нескрываемым изумлением.
— Мне же говорили, что вы ни разу не покидали пределов отцовской квартиры!