Ева Модиньяни - Невеста насилия
— Вернемся обратно, — прошептала испуганная Эллис.
— Мы уже проскочили то место, откуда можно возвращаться, — пояснил спокойно Шон, продолжая медленно идти вперед. — Наш путь только вперед. С тобой ничего не случится, если будешь мгновенно подчиняться моим приказам.
Шон знал, на что рассчитывает. Если бы эти люди приехали убивать, его бы уже не было в живых. Хотя он имел дело с Кинничи, и вариантов может быть много — старик непредсказуем.
Когда Джо Ла Манна отвел его в ресторане в сторону и потребовал довести дело до конца, Шон отказался.
— Я верну задаток, — сказал он. — Эта работа мне не нравится.
Он сам не знал, почему внезапно так решил, но не хотелось выполнять контракт теперь, когда он узнал, что это поручение Кинничи. Нарушая правила, Кинничи всегда рисковал жизнью, но для него шутить со смертью — бодрящая привычка.
— Когда я тебя толкну, бросайся на землю, — тихо сказал он Эллис. — Все будет хорошо, вот увидишь, детка.
Испуганная девушка кивнула головой. Шон смотрел на старика Ала, не выпуская из поля зрения двух вооруженных парней.
— Иди-ка сюда, ирландец, — приказал старый босс хриплым голосом. На мизинце его сверкал огромный солитер, а левая рука привычно и сладострастно ощупывала мешочек с бриллиантами.
— Отошли девушку, — приказал Кинничи. — Так будет лучше.
Ирландец, не обращая внимания на его слова, продолжал настороженно приближаться. Он остановился в двух метрах от лимузина, справа от телохранителей.
— Мне сказали, ты отказываешься выполнять обязательства, — прохрипел Ал, поигрывая камнями, словно взвешивая их на ладони. Его водянистый взгляд пожирал тело Эллис. Шон чувствовал отвращение, а девушка была настолько потрясена, что даже не реагировала на эти недвусмысленные взгляды.
— Да, дело обстоит примерно так, — ответил ирландец.
— Надо бы тебе изменить мнение, — посоветовал Ал. В тишине раздавались их голоса и легкое урчание мотора.
— Я об этом подумаю, — осторожно сказал Шон. Он надеялся, что они уедут, хотя отлично знал, что этого не случится.
Ал сунул в рот сигарету, Джо щелкнул зажигалкой — вспыхнуло голубоватое пламя. Ал затянулся и тут же зашелся сухим кашлем. Откашлявшись, он нагло ухмыльнулся.
— Ты — надутый индюк, ирландец. Только хвастаться и умеешь! А как до дела доходит — кишка тонка. Как ты стреляешь? Как дилетант в тире в Луна-парке, — издевался он. — Как получится, так получится. Скажешь, нет? — спросил он с уничтожающим презрением. — Ты как дрейфующая мина. Полное ничтожество. И пианист ты дерьмовый. Здоровой рукой ты и с шарманкой не справишься. Да и с девушкой, я уверен, не попадешь в цель, ей бы настоящего мужчину для сравнения.
— Возможно. — Шон стоял, как вкопанный, в выжидательной позе.
Единственная надежда — безумие старика. Он вопреки всем правилам развлекается, дразнит Шона, подбрасывает мешочек с бриллиантами, а мог уже давно разделаться с Шоном, если он здесь для этого. Шон чувствовал себя на краю пропасти.
Взгляд Шона переместился с мешочка на горилл и обратно. Внезапно мешочек выскользнул из рук старика и упал на асфальт. Шнурок развязался — бриллианты высыпались на мостовую, словно сверкающие слезы. Эллис по сигналу бросилась на землю, и Шон, не вынимая из кармана револьвер, выстрелил в двух горилл. Они не успели среагировать и, как пустые мешки, осели на асфальт. Потом он посмотрел на старика, который, странно улыбаясь, тянулся за своим талисманом. Пуля Шона прострелила ему голову, когда он был уже мертв. Жизнь покинула его в тот момент, когда он уронил мешочек. Джо Ла Манна сделал единственно возможное — отжал газ, машина рванулась вперед, оставив на пустынной улице три трупа.
Шон наклонился к Эллис.
— Как дела?
— У тебя в плаще дырка, — заметила она, словно это было сейчас самым важным. Она поднялась и посмотрела на убитых. — Почему? — спросила она.
— Их жизни за мою. Никаких личных счетов.
— Тебя упрячут в тюрьму?
— Нет. Если ты дашь показания, что я защищался от нападения. А сейчас быстро уходим. Лучше, чтобы нас здесь не застали. Тогда до нас вообще не доберутся.
В конце переулка показалась массивная фигура Арта Бухмана, полицейского, связанного с Лателлой, он вошел в телефонную будку, чтобы сообщить о происшедшем. Розоватые лучи зари заиграли на верхушках небоскребов.
12
Хосе опустил телефонную трубку и посмотрел на ручные часы-хронометр. Четыре утра. Он раздумывал. Разбудить Фрэнка и рассказать о происшедшем или подождать, пока он сам проснется и сообщить сразу и хорошую, и плохую новости. Хосе раздвинул шторы, комната озарилась рассветными лучами. Собаки спали под навесом в глубине сада. Легкий бриз доносил свежесть и запах океана.
Хосе облегченно вздохнул. Прошла кошмарная ночь, но его по-настоящему огорчил результат расследований Арта Бухмана. Фрэнк наверняка расстроится, когда тоже узнает о них.
Хосе решил, что лучше не откладывая сообщить Фрэнку новости, и поднялся на второй этаж. Фрэнк уже проснулся и надел спортивный костюм. Он был чисто выбрит — в воздухе стоял свежий аромат его любимого одеколона, который он заказывал, как и сигары «Давыдофф», в Лондоне. Фрэнк зашнуровывал кроссовки.
— Кто звонил? — спросил он.
— Бухман.
— Какие новости?
— Плохие.
Фрэнк поднял голову и пристально посмотрел на Хосе.
— Выкладывай! — негромко сказал он.
— Тони Кроче продал тебя Кинничи.
Ничего не скажешь, гнусная новость. Фрэнку показалось, что в воздухе звучат раскаты наглого смеха. Лицо его окаменело, только глаза метали гром и молнии. Значит, Тони хотел его смерти. Фрэнк помнил его парнишкой, когда он приехал в Нью-Йорк и выглядел моложе своих двадцати лет. Тогда он очаровал Фрэнка дружелюбной улыбкой и взглядом, исполненным восхищения. Он с достоинством носил свой праздничный старомодный костюм, из которого вырос — рукава были коротки, пиджак жал.
— Дон Джованни Колозимо шлет вам привет, — сказал тогда, представляясь своему авторитетному соотечественнику на заводе радиоаппаратуры «Латтелла радио сет». — И подарок. — Тони протянул аккуратно упакованный сверток. — Это святая вода из церкви Мадонны на мысе Сан-Вито.
Фрэнк оценил подарок. Он верил в чудотворную Мадонну. Когда Лателла протянул руку за свертком, Тони поцеловал ее в знак послушания и почтения. Обращаясь к Фрэнку, он назвал его «земляк» — так на Сицилии зовут влиятельных людей, у которых просят помощи и покровительства.
Фрэнк улыбнулся, ему пришлась по душе восхищенная непосредственность Тони.