Kniga-Online.club

Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь

Читать бесплатно Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь. Жанр: Современные любовные романы издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Совсем сбредил? — Он посмотрел себе под ноги, где валялось расплющенное кондитерское лакомство.

— Джек! Не кидайся едой! — поругалась бабуля, я только пожал плечами.

— Ничто не скажет «Доброе утро» лучше, чем маффин в твоей утробе, — подразнил я, Кэсси шлепнула меня по руке.

Дин прищурился.

— В следующий раз стукни его посильнее, сестренка. Вот так. — Он подошел ко мне и довольно ощутимо заехал в правое плечо.

Стул заскрипел по полу, когда я вскочил с него и помчался за моим младшим братом. Он носился по всей кухне, бабушка приказывала нам остановиться, а дедушка посмеивался над нашими выходками. Наконец, я поймал Дина и наподдавал ему в ответ.

— Отпусти меня, придурок! — заорал Дин, пока пытался вырваться из моего захвата.

— А ты не смей меня бить при моей жене, — устрашающе прорычал я. Когда я отпустил его одежду, он выпрямился и погладил по своим мускулам в том месте, куда я только что его ударил.

— Тебе просто нужен был предлог, чтобы сказать это.

— Сказать что? — спросил я с фальшивым недоумением в голосе.

— Жена. — Дин посмотрел на Кэсси в поисках поддержки. Она с улыбкой смотрела на нас и качала головой, отказываясь встревать в наши разборки.

— Перестаньте вести себя словно вам опять по двенадцать лет, давайте завтракать, — настойчиво сказала бабушка.

— Да, Джек, перестань вести себя, словно тебе двенадцать. — Дин толкнул меня, прежде чем рванул вперед и усадил на стул свою задницу.

— Вы оба идиоты, — сделала замечание Кэсси. — Пахнет изумительно, бабуля. Спасибо большое.

— Пожалуйста. Я просто счастлива, что вы все здесь, — сказала бабушка с улыбкой, когда поставила на середину стола большое блюдо с вафлями.

Дин подцепил одну вафлю вилкой, и я хлопнул его по руке, от чего вафля упала на стол.

— Ты придурок, — промямлил Дин.

— Дин! Следи за языком.

Когда мы собирались вместе, слышать упреки бабушки было слишком привычно для нас.

— Он, и в самом деле, повел себя как придурок, милая, — заметил дедушка, и я подавил смех.

Со стороны входной двери послышался чей-то голос, я заметил, как Дин застыл, собираясь откусить вафлю, и понял, что пришла Мелисса.

— Тук-тук! Кто-нибудь есть дома?

— Ага! Мели! — Кэсси подскочила со своего стула и помчалась прочь из кухни, а Дин уставился на меня.

— Ты должен был предупредить меня, что она придет.

Я пожал плечами, откусил кусок вафли и пробормотал в ответ.

— Я не знал.

— Врешь.

— Это не моя вина, что вы двое не можете разобраться со своим дерьмом, поэтому не надо на мне срываться, как маленькая сучка во время приступов ПМС.

— Джек! — резким тоном сказала бабушка. — Прямо сейчас извинись перед братом.

Дедушка одарил меня неодобрительным взглядом через стекла своих очков.

— Это было неуместно.

Я намеренно жевал вафлю очень медленно, не отрывая взгляд от Дина.

— Прости… — пробормотал я, прежде чем прищурился и добавил, — … за то, что ты не можешь заставить девчонку влюбиться в тебя.

Дин покачал головой и отвернулся, пока дожевывал вафлю с недовольным выражением лица.

На кухню вернулась моя прекрасная жена, следом за ней шла её крохотулечная лучшая подруга, Мелисса.

— Всем привет, — бодро сказала Мелисса.

Бабушка одарила её широкой улыбкой.

— Доброе утро, дорогая. Ты голодна? Давай я наложу тебе вафель. — Она начала подниматься со своего места, когда Кэсси остановила её.

— Я сделаю это. А вы завтракайте.

Мелисса подтолкнула Кэсси к её стулу и покачала головой.

— Я уже поела, но спасибо за предложение.

— Ну, коротышка, хорошо провела время вчера вечером? — спросил я с намеком, пытаясь заставить её признаться, что мой брат на самом деле нравится ей больше чем просто друг. Дин замер и наклонил голову набок, явно ожидая услышать ее ответ.

Мели, не мигая, посмотрела прямо на него, и сказала:

— Это был самый веселый вечер за долгое время. А как ты?

Я рассмеялся.

— Учитывая, что я женился на девушке моей мечты, скажу, что у меня вчера был больше, чем просто веселый вечер.

Мелисса опустилась на свободный стул и спросила.

— И когда вы, ребята, уезжаете?

— Наш самолет вылетает сегодня в девять вечера, — ответила Кэсси, её голос стих.

— Почему вы не можете остаться здесь насовсем? Забейте на Нью-Йорк! — выкрикнула Мелисса писклявым голосом, и я заметил, как Дин потер пальцами виски.

— Что такое, Дин? — спросила она со смехом. — Голова болит? — Она наклонила голову и игриво подразнила его.

Дин посмотрел на девушку и резко кивнул, прежде чем повернулся ко мне.

— Разве вы не можете остаться чуть дольше?

Я проглотил вафлю, которую жевал в этот момент, отчасти желая ответить согласием.

— Мы должны вернуться, чтобы я смог подготовиться к началу сезона. Я не могу откладывать вечно, мне нужно работать. Ты же знаешь, как я провел январь.

Возможно, со стороны могло показаться, что нет ничего сложного в том, чтобы быть игроком Высшей лиги бейсбола. Но на самом деле, все совсем не так. Я большую часть года надрывал задницу, чтобы оставаться на профессиональном уровне. Даже во время межсезонья, я не имел права расслабиться и продолжал торчать в спортзале, чтобы поддерживать себя в форме и быть здоровым. Не говоря уж о том, что я должен был начать психологическую подготовку к новому сезону за несколько месяцев до его официального начала, по сути это означало, что я должен был отказаться от всего остального, что не касалось бейсбола. И Кэсси пришлось смириться с таким приходящим парнем, как морально, так и физически. А сейчас я стал еще и приходящим мужем.

— Отстойно, что вы так далеко, — добавил Дин, прежде чем потянулся за своим стаканом с апельсиновым соком.

— Ты можешь иногда приезжать к нам погостить, Дин. Просто предупреди нас заранее. Мы будет очень рады, — сказала Кэсси с улыбкой.

— Спасибо, сестренка.

— А я? Могу я тоже иногда приезжать к вам? — Мелисса наклонила голову набок, и Кэсси закатила глаза.

— Нет, — сказала она и засмеялась. — Конечно, глупая. И вообще, вы с Дином должны вместе к нам приехать.

Она подмигнула мне, и я поддержал предложение.

— Вы обязательно должны приехать к нам вместе.

Плечи Дина заметно напряглись, и он что-то проворчал себе под нос.

Как бы я не измывался над ним, я хотел помочь своему брату заполучить эту девушку. Вчера я застукал, как они обжимались в комнате Дина, перед самым началом свадебной церемонии. И если я смогу сделать хоть что-нибудь, чтобы они были вместе раз и навсегда, я сделаю это. Парень заслуживал счастья.

Перейти на страницу:

Джеймс Стерлинг читать все книги автора по порядку

Джеймс Стерлинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Игра длиною в жизнь отзывы

Отзывы читателей о книге Игра длиною в жизнь, автор: Джеймс Стерлинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*