Возмутитель моего спокойствия - Мая Грей
Моя голова приземлилась на его грудь. Благо она у него широкая. Вообще, я благополучно «спустилась» вниз, не считая разбитого носа.
— Какой кошмар! — выдаю, зажимая рукой нос.
К сожалению, предотвратить попадание крови на одежду горе-спасителя не удалось.
— Да! Какой кошмар свалился на мою голову, — прошипел он, покашливая от нависшей книжной пыли.
Тут я понимаю, что лежать вот так, на нем, не то что неудобно, но уже и небезопасно. Пытаюсь аккуратно сползти, но вместо этого еще больше упираюсь коленом в пах. Незамедлительно последовавшее шипение прозвучало зловеще.
— Извините, — смотрю ему в глаза с максимально раскаивающимся видом.
— Да слезь же с меня, ходячее недоразумение! — я пытаюсь отвести свой взгляд с этих нереально красивых, но очень злобных карих глаз и понимаю, что испачканная моей кровью рубашка — меньшая из зол.
Он все еще шипит от боли. В паху.
— Что вы наделали? — в стороне раздался голос продавщицы, пытавшаяся приблизиться к нам через гору разбросанных книг. — Вы понимаете, что вы наделали? — адресовала мне свое недовольство. — Кто будет все это восстанавливать?
Наконец-то мне удается скатиться с тела мужчины, слава Богу живого и как-то пристроить свой зад среди острых углов книжных переплетов.
— Извините, ваша стремянка оказалась неустойчивой, — пытаюсь оправдаться.
— Неустойчивой? — раздраженно переспрашивает она, подхватывая мужчина за плечи, и помогая ему сесть на пол. — Если бы вы дали мне возможность самой подняться за книгой, ничего этого не было бы! — ее заключение просто выводит меня из себя.
— А что вам мешало подняться за книгой, когда я вас попросила предоставить ее мне? — забыв о крови и боли в носу, я начала размахивать руками прямо перед ее лицом. — Я такой же покупатель, такой же клиент и это была ваша обязанность лезть наверх за книгой! — вновь зажимаю нос, так как кровь просто хлещет из него, — Теперь из-за вас я сломала свой нос, отбила причиндалы этому мужчине, испачкала его и свою одежду, а главное так и не нашла нужную мне книгу! — с этим словами из глаз брызнули слезы, словно, мало мне влажности из носа.
Запрокинув голову, я мысленно молюсь, чтобы эта кровь наконец-то остановилась. Тем временем, мои слова, кажется, подействовали. Девушка тут же изменилась в лице. Она поняла свой косяк и поспешила уладить его.
— Но я не могу разрываться. За вами зашел другой покупатель, — нервно начала кивать в сторону мужчины.
— Вы должны были сначала обслужить меня!
— Так, успокойтесь, пожалуйста! — прекрасный принц, он же Чарминг, решил встрять в женские разборки. — Черт, что это?! — только заметил следы крови на своей светло-голубой рубашке.
— Не волнуйтесь, это моя кровь, с вами все в порядке, — спешу его успокоить, но похоже он и так знает, что не ранен.
— Как же не волноваться, — с недовольным видом достает из кармана пиджака носовой платок, протягивает его мне. — Рядом с тобой просто трудно не волноваться.
— Спасибо, — прижимая платок к носу, замечаю, как он проводит взглядом по мне, начиная с согнутых коленей, далее выше — грудь, шея, лицо, затем отводит взгляд в сторону и замирает.
Я оборачиваюсь туда, куда уставился он и мой зоркий глаз находит заветное сочетание букв «Возмутитель спокойствия». Понимаю, что нахожусь в более выигрышном положении — я ближе. Из всех сил разворачиваюсь и ползком на коленках тянусь к книге. Но в этот момент чувствую, как мужские руки, нагло хватают за талию и тянут меня назад. Секунда и чей-то пах упирается прямо мне зад. Представляю, как нелепо это смотрелось со стороны — оба почти на четвереньках, один поверх другого, ну как собаки какие-то в брачный сезон. Ужас!
— Куда? Это моя книга, я первый ее нашел! Сама же сказала, кто первый найдет, тот и купит, — он резко убирает одну руку и тянется ею к полке.
— Так не честно! Я первая пришла за ней сюда, — вырываюсь из второй руки и препятствую первой схватить ее.
— А я еще утром за ней выехал, просто в пробке застрял, — сильнее прижимает к себе и достает книгу.
— Нет, она моя! — пытаюсь выхватить ее из его рук, но куда мне тягаться с длинными ручищами, в которых моя книга устремляется вверх. — Отпустите меня! — толкаю его локтем и наконец-то встаю на ноги.
Книгу достать не удалось. Наглец тоже поднимается, выпрямляясь во весь рост, и тут уже без вариантов — я дышу ему в грудь. К этому времени заложенность в носу проходит, пропуская к моим рецепторам приятный запах мужского парфюма.
— Хорошо! — со вздохом произнесла я, признавая свое поражение. — Кто заполучил книгу, тот и убирает весь этот беспорядок! — злорадствую напоследок. В ответ вижу звериный оскал в зловещей улыбке. Понятно, его никого не заставит делать это. — Надеюсь, в вашем возрасте вас еще не беспокоит радикулит? — хорошо улыбается тот, кто улыбается последним.
Это круто я задела его возрастом. Наглую ухмылку как рукой сняло. Хоть он и выглядел хорошо сложенным и довольно привлекательным, но было очевидно, — ему уже давно не двадцать и даже не тридцать.
— А ты, я вижу, малолетняя пигалица, совсем не проявляешь уважения к старшему поколению, — хватает меня за руку, как только я делаю шаг вперед, чтобы демонстративно уйти из этого магазина.
— Да! Особенно когда старшее поколение, пользуясь своим преимуществом, отбирает то что ему не принадлежит по праву, или хотя бы по возрастной категории. Вам не стыдно, что вы отобрали у девушки подростковую книгу?
— У девушки? — тут его взор наконец-то устремляется на продавщицу, которая все это время пока у нас шла борьба за книгу, что-то там причитала, пытаясь привлечь наше внимание. — Я вижу только одну девушку, и она явно не против, чтобы эта книга была моей, — с этим словами он толкает меня к стенке и почти прижимает своим телом к ней, — а еще — одну наглую, желторотую, чумазую коротышку, которой не лишне было бы задать хорошую порку в воспитательных целях, — говоря это, прожигает меня взглядом, от которого я просто теряюсь.
— Отпустите меня! — злобно шиплю. — Вы получили что хотели.
— Нет! Я хочу чтобы ты помогла мисс… — снова бросил взгляд на продавщицу
— Элиот, — подсказывает та.
— Мисс Элиот прибрать все книги и навести здесь порядок.
— Серьезно? — истерично смеюсь, — Может еще и вас привести порядок? Ну, рубашку там постирать, брюки погладить? Могу еще и дома убраться.
— Рубашку постирать? Издеваешься? Ты должна купить мне новую. Я даже подскажу тебе адрес магазина. Здесь недалеко, в верхнем Ист-Сайде.
— Что?!
— Да, да, ты должна возместить весь ущерб, принесенный мне! И рубашку купить, и