Няня из газеты - Марен Мур
— Я знаю, но что, если кто-то это сделает? Какая-то бабушка, у которой резюме на три страницы, и она умеет вязать.
Я провожу рукой по лицу, пытаясь думать о том, что он говорит. Закрытое объявление в газете. Такие, которые ты читал за тарелкой хлопьев, прежде чем попасть в раздел комиксов, когда тебе было десять.
— Что может быть ещё хуже? — спрашивает он, пожимая плечами, прежде чем подойти и сесть в кожаное кресло напротив моего стола. — Стоит попробовать. Я имею в виду… посмотри на все варианты, которые у тебя есть, и ты станешь невротиком. Это моя работа как твоего лучшего друга: сообщать тебе, когда ты перебарщиваешь. Попытайся.
Он вытаскивает свой телефон и начинает печатать, затем переворачивает экран, чтобы показать мне: — Смотри, я создал тебе электронное письмо.
Я щурюсь, чтобы прочитать слова на его телефоне. [email protected].
— Серьёзно, Рид?
Пожав плечами, он усмехается и печатает еще, а через несколько секунд мой телефон звонит, и на нем загорается уведомление. Он прислал мне письмо и авторизовался.
— Попробуй, и если не получится, то ты ничего не потеряешь. Кто знает… Там можно найти лучшую няню.
— Отлично.
Что это может повредить? Все лучше, чем куча бесполезных резюме передо мной.
2
Джульетта
— Ну, это было… не впечатляет.
Преуменьшение века. Есть много вещей, которые я могла бы сделать солнечным субботним днем, но на самом деле нет места, где бы я была лучше, чем в поместье Эвервуд. Самый… интересный дом престарелых во всем Чикаго.
Бабушка усмехается: — Я ожидала чего-то более интересного.
— Бабушка, он потерял свои зубные протезы. Я бы сказала, что это чертовски интересно. Они полетели через всю комнату, смотри! — Я смеюсь, не сводя глаз с бабушки, и вижу, как уголки ее тонких губ дергаются в улыбке. В свои восемьдесят четыре года ей кажется, что ей не больше двадцати пяти, а в плохой день она даже моднее, чем я. Возраст никогда не мешал ей. Ну, только недавно, когда она упала во время ночной дискотеки и сломала бедро, из-за чего попала сюда, в Эвервуд.
— Первый кулачный бой, который я видела за двадцать лет, и все, что он делает, это бьет его по ноге тростью. Какая депрессия. Он мог бы, по крайней мере, ударить его прямо в его толстый нос, — ворчит она.
— Я чувствую здесь некоторую враждебность, бабушка. Ты хочешь мне что-то сказать? Почему ты злишься на бедного мистера Рейнольдса?
— Старый чудак жульничал в бинго на прошлой неделе.
Я кусаю губу, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица: — О? Как можно жульничать в бинго, бабуль?
Ее взгляд останавливается на моем: — Не дразни меня, Джульетта Роуз. Его лживая, мошенническая задница сказала, что у него есть номера, которых у него не было. Видишь ли, я видела это своими глазами.
— Ну, бабушка, мне жаль, что ты не увидела UFC-версию кулачного боя в доме престарелых, но я люблю тебя и вернусь завтра. — хЯ встаю со своего места рядом с ее инвалидной коляской и наклоняюсь, чтобы поцеловать ее волосы после химической завивки.
— Я тоже люблю тебя, моя Джуджу. Не забудь мою пряжу, пожалуйста, дорогая.
Как будто я когда-либо могла. Она позвонит мне как минимум два раза до завтра, чтобы напомнить.
— О, а как насчет тех круассанов из пекарни рядом с твоим домом? Я так их страстно желала, а так как я теперь узник этого дома престарелых, сделай доброе дело своей бабушке и возьми немного? Пожалуйста? —
Ее глаза мерцают, а я только качаю головой и смеюсь.
Эта женщина.
Она знает, что я сделаю для нее все, и использует это в своих интересах. Часто.
— Будет сделано, бабушка. Люблю тебя.
Я оставляю ее сидеть в главной комнате, а ее лучшие подруги Джудит и Глэдис подходят и садятся рядом с ней. По крайней мере, они составляют ей компанию. И мальчик, эти три трио. Я не знаю, как персонал справляется со всеми сразу.
Я не могу навещать ее каждый день, в зависимости от смены, которую я забираю в закусочной, и я беспокоюсь, что ей станет одиноко, но знание того, что она окружена ими, заставляет меня чувствовать себя немного лучше из-за того, что ей придется остаться здесь вместо, ее дома, который нам недавно пришлось продать, чтобы погасить ипотеку.
Имея в основном полдиплома — то есть не получив диплома — кажется, что мои возможности ограничены, когда дело доходит до работы. Это похоже на то, что каждая работа, на которую я подавала заявку, либо требует степени, либо никогда не отвечает на мое электронное письмо или звонит после того, как они узнают, что я на самом деле не закончила учебу. Но мои сбережения тают, и в последнее время я едва сводила концы с концами.
— Привет, Джульетта, — приветствует меня Андреа, директор дома, когда я иду мимо ее офиса к выходу. — Не могла бы ты зайти ко мне на минутку?
Я ужасаюсь.
— Конечно, — улыбаюсь я и иду в ее кабинет.
— Не закроешь эту дверь?
Мой желудок сжимается еще сильнее, и еще до того, как она начинает говорить, я уже знаю, о чем будет этот разговор.
Андреа действительно была Божьим даром с тех пор, как бабушка упала, и мне пришлось привести ее сюда, изо всех сил стараясь убедиться, что бабушка чувствует себя комфортно, и звонить мне лично, чтобы сообщить новости, когда бабушка впервые прибыла, что успокоило мое беспокойство по поводу того, что мне придется уйти без ей. Это было приспособлением для нас обоих. Андреа за пятьдесят, со светлыми волосами, гармонирующими с мягкими карими глазами, она из тех людей, рядом с которыми чувствуешь себя непринужденно. Одно ее присутствие успокаивает, и это главная причина, по которой я считаю, что она преуспевает в своей работе.
Когда она улыбается, улыбка всегда достигает уголка ее глаз, морщась так, что это приносит утешение.
— Я собиралась позвонить тебе раньше, чтобы обсудить, но в последнее время здесь все так безумно, из-за того, что Жюстин уехала, а Мария в декретном отпуске, мне кажется, что я