Отданная Зверю (СИ) - Мара Алекс
Но это в прошлом. Мой брат запомнил тот урок, купил все близлежащие дома и устроил в них своих людей.
Так вот именно в этот «самый обычный» дом-офис меня и привозят посередине дня. Софи я оставляю с женой брата, опять же по его просьбе. И это тоже меня тревожит, потому что значит, что меня вызвали не на две минуты.
Сначала я подозреваю подвох с Сальво. Возможно, он предал брата, поэтому нам придётся изменить планы моего замужества. Однако в тот момент, когда меня вызвал брат, я как раз наряжалась для очередного свидания и только что разговаривала с женихом, поэтому такое объяснение маловероятно.
Возможно, появились новости о мести Андреасу Леоне? Может, брат хочет срочно сообщить мне, что они нашли способ добраться до старого Дона и до Массимо?
Так и перебираю возможные варианты, пока меня ведут к брату по длинному коридору. Однажды здесь были квартиры, а теперь всё переделано в подсобные помещения и склады.
А ещё здесь имеются и тюрьма, и пыточная. Другими словами, у дорогого братца здесь все удобства. Именно поэтому мне тревожно, что он позвал меня именно сюда, а не в другое, более приятное место.
Меня впускают в его кабинет.
Орсон поднимается, начинает что-то говорить, но потом удивлённо замолкает. Разглядывает меня с пристрастием, удовлетворённо кивает. После возвращения с острова я одевалась кое-как, ходила в тренировочных костюмах и длинных свитерах. Однако теперь я невеста капо великого Дона Агати, поэтому одеваюсь соответственно правилам синдиката. Выгляжу как настоящая жемчужина, ухоженная и идеальная. В брачном законе синдиката написано, что высокопоставленный муж должен гордиться красотой своей жены. Я иронизирую, конечно, однако иногда нас заставляют претворять в жизнь даже неписаные законы.
— Наконец-то, Белла! Ты снова стала такой, какой я помню тебя с детства. Очаровательная куколка.
Пододвигает мне кресло и приказывает охране закрыть дверь.
— Мне не дает покоя один вопрос, Белла. Что произошло между тобой и Зверем? После возвращения с острова ты очень изменилась. Конечно, я понимаю, что ты многое пережила. Однако мне подозрительно, что ты с такой лёгкостью согласилась выйти замуж. Ты случаем не беременна? Подожди, не отвечай сразу. Я должен сейчас услышать правду. Конечно, я могу и сам позвонить твоему врачу, однако предпочел бы услышать правдивый ответ от тебя. Заранее скажу, что если ты беременна, то мы найдем выход. Сальво в таком восторге от тебя, что не удивлюсь, если он примет и второго ребёнка. Но сначала я должен услышать от тебя правду.
Пожимаю плечами.
— Можешь звонить врачу и проверять. Я не беременна.
— Но вы со Зверем… пытались?
— Да. Однако у нас не получилось.
— Ты выглядишь так, как будто тебя это расстраивает.
— Нисколько. Это было очередным ошибочным решением с моей стороны.
Брат подходит ко мне, опускается на корточки и берёт меня за руку.
— Малышка, прекрати себя осуждать за то, что случилось с Массимо. Ты была совсем молодой, а мы с родителями тебя не защитили, не выслушали как следует. Это наша вина, а не твоя. Мы должны были догадаться, что если просто запретим тебе встречаться с Массимо, то ты сделаешь всё наоборот. А теперь ты выросла и стала потрясающей женщиной и замечательной матерью. Я знаю, что Дон Леоне отправил тебя к Зверю, чтобы ты родила ему внука. Однако ты сказала, что Зверь тебя не принуждал. Исходя из этого, мне приходится заключить, что ты спала со Зверем добровольно. Я должен знать правду, Белла. Прямо сейчас.
Вздыхаю.
По какой-то совершенно безумной и наивной причине я надеялась, что мне не придётся обсуждать это с братом.
Зря надеялась.
— Зверь меня не принуждал. Он предложил нам с Софи остаться на острове и жить под его защитой. Не стану лгать, нам там очень понравилось. Прежде всего потому, что на острове были только люди Зверя, и поэтому мы могли передвигаться без опасений. С нами всегда была охрана, но всё равно, там дышалось свободнее, чем здесь. Надеюсь, ты не обидишься за эти слова.
Орсон качает головой.
— Не только не обижусь, но и скажу, что я тебя понимаю.
— Единственное, что меня расстраивало, — это то, что ты не знал о нашем местоположении, но я надеялась, что со временем мне удастся убедить Зверя сообщить тебе, где мы. Я знаю, что Софи уже всё разболтала тебе насчёт острова и наших развлечений. Ей там очень понравилось. В обмен за своё покровительство Зверь… попросил родить ему ребёнка. Я знаю, что это звучит странно, но он и к этому меня не принуждал. Я сама согласилась. Пожалуйста, не спрашивай меня о подробностях. Положа руку на сердце, признаюсь, что я толком не знаю и не понимаю, что побудило меня согласиться завести ребёнка со Зверем. Скорее всего, это очередное проявление моей неспособности выбрать себе нормального мужчину. Я проникаюсь чувствами к самым неподходящим мужчинам в мире.
В глазах брата доброта и понимание. От этого хочется плакать, поэтому отворачиваюсь и трясу головой.
— Ты его любишь? — спрашивает он тихо.
— Нет. Я начала влюбляться в мужчину, которого сама придумала. Это повторение истории с Массимо. Если бы ты только знал, как мне за это стыдно! А потом, незадолго до того, как ты за нами прилетел, Зверь показал своё истинное лицо. Поверь мне, оно оказалось очень неприглядным. Я не могу любить такого мужчину. В Звере внезапно проявилось всё то, что я ненавижу больше всего на свете. Так что нет, я его не люблю.
— Уверена в этом?
— Полностью.
Орсон кивает и поднимается на ноги.
— Вот и хорошо. Я верю тебе, Белла, и я рад, что ты рассуждаешь так трезво. Это особенно меня радует, потому что Зверь здесь.
45
Замираю и в шоке смотрю на брата. В груди пойманной птицей трепещет сердце.
Я ожидала чего угодно, но не этого. Только не этого. Если Зверь здесь, значит, он пойман. В тюрьме брата. Значит, он проиграл Орсону. Я могу представить себе кровавое столкновение между ними, бесконечную месть и противостояние, но не это. Не моментальный и бесшумный проигрыш Зверя.
— Г-где… К-как он… Ты его убил?
Откинув голову назад, брат заходится хохотом.
— Мне нравится, к какому выводу ты пришла. Молодец! Нет, Белла, я пока что не убил Зверя. Это было бы некрасиво с моей стороны, так как он привёз тебе подарок.
— К-к-какой подарок?
Такое чувство, будто моё тело превратилось в лёд. Не могу двигаться, да и думать трудно. Подарок… это бессмыслица. Зверь здесь?! Мой брат на него охотился?! Мало кто из «гостей» покидает так называемый офис брата живым.
Орсон достаёт бутылку виски и наливает мне несколько глотков.
— Пей! Ты истинная жемчужина, Белла, и я бесконечно тобой горжусь. Не думаю, что мне необходимо приводить примеры, только скажу, что ты самая сильная женщина из всех, кого я когда-либо встречал. А еще ты смелая и преданная. Ты самый ценный дар, который я когда-либо сделаю другому мужчине, и твой избранник станет невероятным счастливчиком.
Мы с братом смотрим друг на друга, и наши взгляды словно срастаются, как и наши сердца.
— Ты в моей крови, — шепчу.
— А ты в моей, — отвечает Орсон, убирает стакан и садится за письменный стол. — Сейчас тебе в очередной раз предстоит доказать, что ты истинная жемчужина и сильнейшая из женщин. Я не вправе тебе сказать, какой подарок приготовил для тебя Зверь, однако я дам тебе несколько минут, чтобы подготовиться к встрече. Помни, что ты не обязана встречаться с ним и принимать его подарки. Если он разочаровал тебя как мужчина, ты не обязана ничего объяснять. Достаточно просто отказать ему.
— В чём? — еле выдавливаю из себя вопрос. — В чём я должна ему отказать? О чём он просит?
— Пока только о том, чтобы ты приняла его подарок.
Закрываю глаза, выравниваю дыхание.
Малейшее упоминание Зверя выводит меня из равновесия, но ничего, я справлюсь. Я борюсь не только за свое счастье, но и за будущее моей дочери, поэтому должна справиться. Обязана.