Миллиардер Скрудж по соседству - Оливия Хейл
Я отключаю звонок и улыбаюсь шоку в его голосе. Это третий раз за один телефонный звонок. Сначала, когда я проинформировал его о возвращении в Чикаго после Рождества. Во-вторых, когда я сказал, что уменьшу свою рабочую нагрузку в следующем году. Он рассмеялся, как будто услышал шутку, прежде чем понял, что я говорю серьезно.
Wireout больше не нуждается во мне, не так, как это было вначале.
Пришло время найти новое увлечение.
Я кладу телефон в карман и прохожу через гостиную. Этот дом тоже поступит в продажу в следующем году. Он дал мне то, что было нужно. То, чего я жаждал годами, но так и не получил.
Завершение, осознание, что я никогда не получу этого в полной мере. Вчера я отправил Ленни электронное письмо и попросил назвать имена других семей, которых обманул отец.
Я верну все.
Холли была права. Я не обязан этого делать и это не моя ответственность… но кто-то должен взять это на себя. Если это будет не отец, то с таким же успехом могу быть я. Эти люди достаточно долго страдали от последствий.
«Проникаюсь духом Рождества», — с иронией думаю я. Холли бы гордилась.
Я хватаю гигантский букет цветов с кухонного стола и бутылку шампанского, которую взял с собой. В заднем кармане подарок, который я приготовил для Холли. Я не признаю этого, но совершенно точно нервничаю. Каков протокол, когда идешь в дом соседки, которая является семьей лучшего детства другом? Где также познакомишься с родителями той, с кем встречаешься?
Конечно, я виделся с ними раньше, но не с тех пор, как узнал, что их дочь — женщина моей мечты.
Я перехожу улицу и стучу в дверь.
Открывает Эван.
— Привет, чувак. Заходи. Счастливого Рождества.
Он проводит меня в дом, где кипит жизнь. Кухонный стол был перенесен в гостиную и красиво украшен гирляндой из сосен по центру. В воздухе витает густой аромат еды, а из гостиной доносятся звуки рождественской музыки.
Первой я встречаю миссис Майклсон. Она удивляет меня, обнимая и принимая цветы с радостной улыбкой.
— Спасибо! Какие манеры, Холли, иди посмотри на это. Адам принес цветы!
Я потираю шею.
— Спасибо, что пригласили меня, миссис Майклсон. Счастливого Рождества.
— О, зови меня Джейн, — говорит она. Ее руки заняты тем, что расставляют цветы в вазе. — Мы все так рады, что ты смог это сделать. Чем больше, тем веселее, как и положено.
Холли появляется в дверях. На ней темно-красное платье, облегающее изгибы, а светлые волосы рассыпаны по плечам. Она даже накрасила губы в красный цвет, отчего желудок скручивает от желания.
— Привет, — говорит она.
— Привет, Холли.
Она улыбается в ответ, слегка и интимно, отчего сжимается грудь.
— Мы пьем глинтвейн в гостиной. Хочешь присоединиться?
— Да, спасибо.
Требуется большая сила воли, чтобы не притянуть ее к себе, не обнять за талию или не поцеловать в висок.
Эван представляет меня своей невесте Саре. Она миниатюрная брюнетка с застенчивой улыбкой, голос немного дрожит, когда мы пожимаем друг другу руки.
— Поздравляю, — говорю я, указывая на ее левую руку. — Эван рассказал о помолвке. Вы назначили дату?
Эван выдвигает стул рядом с собой, и я присаживаюсь. Мы говорим о предстоящей свадьбе, и я пытаюсь сосредоточиться на разговоре. Но это трудно, когда Холли сидит прямо напротив меня на диване. Такая целомудренная, такая правильная, но улыбается в свой глинтвейн. Я еще не поцеловал ее.
Это похоже на преступление.
— О, посмотрите на это, — говорит мистер Майклсон. — Он хочет поздороваться.
Я смотрю вниз на собаку, сидящую возле ног. Хвост Уинстона стучит по ковру.
— Привет, приятель, — я глажу его по голове, замечая, что на шее красная бабочка. Это заставляет улыбнуться, без сомнения, зная, кто за произошедшее в ответе.
— Слышал, у него были какие-то неприятности?
— О, да, — говорит мистер Майклсон. — Он нас всех напугал, не так ли?
Семья рассказывает историю, и я слушаю ее, наслаждаясь тем, как одна тема переходит в другую. В их голосах нет напряжения. Нет натянутости. Никто не ждет телефонного звонка, чтобы прерваться.
Дом украшен в пух и прах, но все в порядке.… Мне это даже немного нравится.
Я замечаю, что у Санты не хватает половины бороды, Джейн замечает, что я смотрю на него, и хихикает.
— Холли сделала это, когда ей было восемь, — говорит она.
— Красиво.
Холли смеется.
— Лжец.
— Ты даже тогда была артисткой, — говорю я.
— Копаешь глубже, — предупреждает она, улыбаясь через гостиную. Я поднимаю руки в знак капитуляции, и мне приходится прикусить внутреннюю сторону щеки, чтобы удержаться от улыбки. Я на полпути к тому, чтобы по уши влюбиться в эту женщину.
Хорошо. Гораздо больше, чем на полпути.
По ходу вечера мы направляемся к обеденному столу. Здесь мило, тепло и дружелюбно, семья шутит и поддразнивает друг друга. Они регулярно протягивают руку мне и Саре, приглашая к разговору, задавая вопросы.
Мистер Майклсон — тот, кто благодарит нас всех за то, что пришли. Его голос звучит тепло, когда тот оглядывает сидящих за столом.
— Мы с Джейн так благодарны за вас, дети, и за каждое Рождество, которое проводим вместе. Это самое яркое событие прошедшего года. Что ж, оставшиеся бутерброды с индейкой, которые мы приготовим завтра, мои.
— Выпью за это, — говорит Эван. — Не могу дождаться.
У Холли мягкое выражение лица. Теплое и открытое. И в этот момент я вижу то, что замечает она. Рождество — прекрасная традиция. Это сахар, специи и семья, не приправленные горечью или ожиданиями.
Я вижу мир таким, каким его видит она, и хочу, чтобы в моей жизни было больше этого.
После ужина Эван и Холли приглашают всех обратно в столовую на представление «Тайного Санты». Ее щеки раскраснелись от еды и гоголь-моголя, глаза сверкают.
— Итак, все! Это момент, которого мы ждали весь год! Готовы?
Раздается хор одобрительных возгласов, и Холли достает огромный джутовый мешок с надписью «Игрушки Санты», вышитой крестиком сбоку. Он выглядит изрядно потрепанным.
Я откидываюсь на спинку стула и оглядываю комнату. Лица открыты и полны энтузиазма, внимание приковано к Холли, когда та раздает подарки голосом старомодной телеведущей. Каждый достают по одному, включая Уинстона, перед которым стоит огромная красная упаковка. Он с большим интересом ее нюхает.
— О, и у нас еще одна осталась… Это для Адама! — говорит Холли.
Я ставлю свое пиво.
— Прости?
— Это тебе, — повторяет она, протягивая тщательно упакованный подарок. — Счастливого Рождества!
Я принимаю его. Провожу пальцем по оберточной бумаге. На ней нарисованы крошечные