Барбара Воллес - Сказка для двоих
– Хватит, Эмма, мир не вынесет таких печальных глаз.
Гидеон поднялся на палубу, держа в каждой руке по кружке горячего кофе, Эмма растаяла под его ласковой улыбкой. Господи, как он может быть таким красивым в такой ранний час?
– Я надеялся, что найду тебя здесь. Похоже, ты превращаешься в настоящего морского волка.
– Я и представить себе не могла, как прекрасен залив на рассвете. Здесь так хорошо и спокойно.
– Это так, – улыбнулся он, усаживаясь рядом с девушкой и внося свой вклад в почесывание Хинкли. Кот радостно выгнулся, чтобы у большего количества рук было больше пространства для деятельности. Гидеон хитро улыбнулся. – Это его движение напоминает мне кого-то еще. Видимо, все дело в моих волшебных руках.
Он, несомненно, прав, но это не значит, что его следует поощрять.
– Думаю, все дело в неожиданном количестве рук на его спине.
– Наверное, да. Но как же он будет жить, когда ему опять придется довольствоваться вниманием лишь одного человека?
Эмма замерла, услышав эти слова. То есть когда Гидеон покинет Бостон? Они не говорили о его отъезде, но скоро миссис Кент выписывают из больницы, а значит, ничто больше не будет его здесь удерживать.
– Хинкли переживет, он уже и так достаточно избалован.
– Да, он уже привык к неожиданным ударам судьбы. – Похоже, они уже обсуждают не Хинкли.
Солнце тем временем оторвалось от поверхности воды.
– Оно такое красное, – заметила девушка, вглядываясь в горизонт. – У моряков это считается дурной приметой, да?
– Ты знаешь моряцкие байки? Скоро ты начнешь пить ром и распевать песни про сундук мертвеца.
– Не забудь про попугая на моем плече – мне ведь нужны подходящие аксессуары.
– Ты будешь прекрасна.
Так они и общались: когда их разговор переходил в ненужное русло, они быстро меняли тему, словно знали, что ни к чему хорошему подобные беседы не приведут.
– Скажи, Эмма, – заговорил Гидеон, укладывая голову на плечо девушки. – Этот твой новый имидж означает, что ты готова принять мое предложение? – Он имел в виду уроки хождения под парусом, которые он предложил ей прошлой ночью.
Эмма покачала головой:
– Нет, спасибо. Я же сказала тебе, океан слишком холодный в это время года.
– А я сказал тебе, что мы можем отправиться на Сент-Мартин. Me casa es su casa[2], дорогая Эмма.
– А мне казалось, что там в ходу французский язык.
– Хорошо, ma mansion est vorte maison[3]. Или лучше сказать ma boteau est vorte boteau.
«Моя лодка – это твоя лодка», – перевела про себя Эмма. Девушка не могла придумать ничего более соблазнительного, чем жизнь вместе с Гидеоном на его паруснике на каком-нибудь тропическом острове. Она была бы совершенно счастлива, если бы он говорил серьезно, но это было не так.
– Спасибо, но я чувствую себя увереннее на суше.
– А мне показалось, что ты прекрасно чувствуешь движение воды.
У Эммы запылали щеки: Гидеон говорил о том, как они вчера занимались любовью под шум волн. Мужчина осторожно, за подбородок, поднял голову девушки и запечатал ее губы страстным поцелуем. Это было так приятно, что девушка даже удивилась, что не замурлыкала, как Хинкли.
– Ты стала бы чертовски хорошим помощником капитана, – прошептал Гидеон ей на ухо.
Повинуясь инстинкту, Эмма нежно провела рукой по щеке мужчины, чуть коснувшись кончиками пальцев его чувственных губ. Затем ее рука спустилась вниз по шее и скользнула под воротник белой рубашки.
– Ты собираешься на работу?
– Небольшое семейное совещание за завтраком, назначенное волевым решением Марии на сегодняшнее утро.
– Да, прости, я забыла. – Организация этого завтрака была одним из первых заданий, которое миссис Кент дала Эмме, выписавшись из больницы. – Пойду приму душ. – Эмма собралась вставать, но Гидеон поймал ее за запястье:
– Тише, некуда спешить.
– Ты шутишь? Когда твоя бабушка что-то требует, все это выполняют.
– Но это касается лишь ее сыновей и меня. Тебе же совершенно некуда торопиться. Тебе и так предстоит весь день выполнять ее поручения, так что сейчас ты можешь выпить еще одну чашку кофе и приласкать Хинкли. А мне стоит подумать о том, как вечером получше приласкать тебя.
С этими словами он нежно поцеловал девушку, крепко прижав ее к себе. Его губы были на вкус как кофе, и перечная мята, и что-то еще пряное и терпкое. Ощущение было совершенно невероятным, оно вызвало в груди Эммы настоящий шквал эмоций. Похоже, его поцелуи стали для нее настоящим наркотиком.
– Теперь мне совсем не хочется идти на этот завтрак, – прошептал Гидеон, наконец оторвавшись от губ девушки. Эмма готова была полностью поддержать его нежелание.
– Но твоя бабушка…
– Да, ты права. – Гидеон со стоном отстранился. – Мы продолжим вечером, хорошо?
Эмма кивнула в ответ, она не смогла бы отказаться, даже если бы захотела.
Боже, когда это его дядюшка успел стать таким надутым засранцем? Гидеон устало откинулся на спинку кресла, стараясь не прислушиваться к рассуждениям Эндрю о молотом кофе и яичной маске для лица. Может быть, это дурное влияние Сюзанны? Гидеон попытался представить Эмму с подобной маской на лице, но не преуспел. Зато он тут же вспомнил, как очаровательно она выглядела сегодня утром. Она была почти целиком укутана в его свитер, из которого виднелись только ее личико и рыжие кудри. И еще бесконечно длинные, соблазнительные ножки, от которых было невозможно отвести глаз. Как он хотел бы сейчас оказаться на лодке вместе с Эммой.
Странно, когда их отношения с Эммой только начинались, Гидеону казалось, что они быстро ему наскучат. Но последние три дня лишь еще сильнее распалили его страсть. Кроме того, они предоставили Эмме обширную информацию о его умении заниматься любовью, а он узнал, что она хочет его так же сильно, как и он ее. Но тогда почему она не желает отправиться с ним на Сент-Мартин? Они бы прекрасно провели время вместе под жарким тропическим солнцем. Он бы показал ей все те прекрасные места, о которых рассказывал, а ее глаза сияли бы от восторга, как в том момент, когда он…
– Гидеон?
– Хмм? – Он постарался сосредоточить свое внимание на Марии.
– Я хотела узнать, что еще сказал тебе Росс во время вашей встречи в Нью-Йорке.
– Ничего, о чем я бы тебе уже не рассказал. Мой рассказ о скором и неизбежном процветании «Отелей Кентов» его полностью удовлетворил. А что?
– Вчера я получила письмо от Герарда Амбитея, который заботливо интересовался моим здоровьем.
– Помнишь, мама, у тебя был сердечный приступ, – сказал Эндрю. – Это просто вежливость.
– Глупости, Герард Амбитей не знает такого слова. От этого письма дурно пахнет. И поэтому нужно еще раз убедиться в полной лояльности Росса Чемберлена. А что бы было, если бы мой сердечный приступ случился на двадцать четыре часа раньше? В этот раз нам повезло, но никто не знает, что будет в следующий раз.