Люсиль Картер - Леди Совершенство
Он несколько минут молчал, обдумывая ее слова, а потом спросил:
— То есть ты хочешь сказать, что не станешь препятствовать моим похождениям?
— Разумеется, не стану. — Она устало прикрыла глаза.
— И сама собираешься завести любовника?
— Вряд ли. Здесь нет достойных кандидатур.
— А если бы были?
— Тогда бы я подумала, — раздраженно произнесла Бриджит. — Что ты ко мне привязался?
— Бриджит, здесь так не принято.
Она открыла глаза и уставилась на него.
— О чем ты?
— Если кто-то узнает, что я тебе изменяю... Будет скандал.
— Но это же смешно, Джек. Все знают, что наш брак — лишь сделка.
— Ошибаешься. Об этом знают только Хельга и Майерз. Первая уверена, что мы просто артачимся, не соглашаясь признать, что нас друг к другу тянет, а второй будет молчать даже под пытками.
— То есть ты хочешь сказать, — Бриджит повернулась к нему, — что все жители городка считают, будто мы поженились потому, что любим друг друга?
— Ну, кое-кто считает, что я решил взять тебя в жены только из-за твоего положения в обществе. А большинство думает, что ты беременна.
Бриджит зашлась в безумном смехе и никак не могла остановиться.
Ну и влипла же ты в историю! — сказала она себе.
— Если тебе плохо, я могу остановить машину и дать тебе попить. Где-то на заднем сиденье валяется бутылка воды.
— В-в-все в порядке, — икая от смеха, простонала Бриджит. — Как же наивны местные жители!
Джек пожал плечами.
— В любом случае я не смогу открыто встречаться с женщинами.
— Мне безразлично, как ты будешь это делать. — Бриджит внезапно перестала хихикать. — Я не хочу об этом знать.
— Неужели тебе будет приятно знать, что твой муж где-то гуляет с другой?
Она взглянула на свои руки с идеальным маникюром. Нет, ей было не все равно. Бриджит понимала, что, несмотря на то что они с Джеком постоянно ссорились, ее к нему тянуло. Возможно, при других обстоятельствах она бы решилась завести с ним роман. По крайней мере, Джек Лестер не был похож на всех остальных знакомых ей мужчин. Он был настоящим. Красивым, сильным, ироничным, несносным...
— Джек, ты свободен, — сказала Бриджит. — Делай все, что тебе заблагорассудится.
Они сидели во главе стола и слушали поздравления. У Бриджит проснулся наконец аппетит, и она благосклонно отнеслась к огромной утке, появившейся на столе. Хельга по секрету сказала ей, что многие обижаются на Джека за то, что тот никого не пригласил на свадьбу, однако считают, что виной тому его высокомерная, нелюдимая жена.
— А как отнеслась к известию о его женитьбе Кэтрин Грин? — спросила Бриджит не без интереса. Ей было приятно, что она легко обошла эту женщину, которая так и не сумела женить на себе Джека.
— Говорят, она не очень-то страдала, — покачала головой Хельга. — Ну да поделом ей. Кто же спит с мужчиной до свадьбы?
Бриджит едва не подавилась куском утки.
— Хельга, да вы что, в прошлом веке остались?
— Я не о невинности говорю, — отмахнулась та. — А о том, что не стоит предлагать себя мужчине. Конечно, Джек пользовался ее милостью. Но разве ж на таких женятся? А теперь она и вовсе локти себе кусает. Пробегав за Джеком, Кэтрин упустила двух потенциальных женихов! Ходят слухи, что она довольно легкомысленна. Я не могу хорошо относиться к таким женщинам.
— Ах, бедняжка, — неискренне произнесла Бриджит, пряча довольную улыбку. — Ну ничего, будет и на ее улице праздник.
Она сама себе удивлялась. Еще полчаса назад у нее глаза были на мокром месте, а сейчас она смеялась и веселилась от души. Ей было хорошо в тесной компании малознакомых ей мужчин разного возраста. На нее смотрели с восхищением, а на Джека с завистью. Это не могло ей не нравиться.
Они уехали от Хельги, когда наступили сумерки. Белое платье Бриджит помялось и испачкалось, но она не обращала на это внимания. Вечер вопреки ее ожиданиям оказался просто чудесным.
Она скинула туфли в машине и застонала от удовольствия. Джек, абсолютно трезвый, несмотря на внушительное количество выпитого им вина, вел автомобиль с уверенностью опытного водителя.
— Нас с тобой не остановят полицейские? — спросила Бриджит, смеясь.
— За превышение скорости? — спросил он ехидно.
Она кинула взгляд на стрелку спидометра и захихикала.
— Нет, за недостаточную скорость. Мы плетемся как черепаха.
— Хочу тебе напомнить, что это не наш автомобиль, — сказал Джек. — Завтра мне нужно отдать его шерифу в целости и сохранности. Если с его драгоценным «мерседесом» что-нибудь случится, Хейли меня пристрелит.
— Он добряк, — возразила Бриджит. — Шериф и мухи не обидит.
— Ты его плохо знаешь.
Бриджит взглянула в окно и ахнула.
— Куда это мы едем? Мой дом в другой стороне!
Джек цокнул языком.
— Тебе не следовало столько пить. Ты позабыла, моя драгоценная жена, что с сегодняшнего дня ты будешь жить у меня?
— Ах, верно. — Она перестала улыбаться. — Ты ведь и вещи мои все перевез.
— Кстати, я удивлен, что их так мало. Я рассчитывал на то, что захламлю твоими нарядами весь дом.
— Я все распродала, — грустно ответила Бриджит, глядя на заходящее солнце. — У меня ничего не осталось... совсем ничего.
По ее щекам потекли слезы. Джек что-то пробормотал и протянул ей свой носовой платок.
— Не надо было ей столько пить, — услышала она и разозлилась.
— Это не из-за вина! Мне просто плохо, понимаешь? Я все потеряла! И я вышла за тебя замуж!
— Да, это действительно трагедия, — не мог не согласиться он.
Бриджит покосилась на него, подозревая, что он над ней смеется, и не ошиблась. Уголки его губ дрожали.
— Думай что хочешь! — Она кинула в него платок. — Смейся, раз тебе меня не жаль!
— А почему я должен жалеть человека, который не желает, чтобы его утешали?
— Да ты и не пытался!
Неожиданно он остановил автомобиль и притянул к себе Бриджит. Губы Джека нашли ее рот. Бриджит задохнулась от неожиданности и попыталась оттолкнуть его, хотя в глубине души желала, чтобы Джек прижал ее к себе еще крепче.
— Так лучше? — спросил он, так же неожиданно отстранившись.
— Не совсем, — ответила она, хватая ртом воздух. — Как-нибудь потом попытайся еще раз.
Джек тяжело вздохнул. Новобрачная и трезвая-то была не подарок.
— Связался с тобой на свою голову, — пробормотал он, но Бриджит его уже не услышала.
Она мирно спала, прислонившись головой к стеклу окна.
Джек открыл дверцу автомобиля и осторожно потормошил Бриджит.
— Эй, вставай! Мы приехали домой!
Она что-то промычала и, не открывая глаз, протянула к нему руки.