Лиз Филдинг - Принцесса фуксий
— Теперь мне все ясно, — сказала Флер, выходя из больницы, где все еще оставалась Кэтрин. — Задним числом понимаешь, что мои родители не просто никогда не были близкими людьми. Похоже, под конец они совсем возненавидели друг друга.
— Мне всех их жалко.
— Даже мою маму?
— Конечно, и ее тоже. И я рад, что моя мама наконец поняла, что нет смысла жить, постоянно оглядываясь в прошлое и тревожа старые раны.
— Да, самое время подумать о будущем.
— Ты права. — Мэтт пристально взглянул ей в лицо. — По-моему, вы приглашали меня на чай, миссис Хановер.
Флер сама удивилась, как легко ей далась столь непростая задача; ведя Тома домой из школы, она просто сказала сыну:
— Сегодня твой папа придет к нам на чай.
— Правда? И мы будем есть мороженое?
Потом, когда пришел Мэтт, мальчик всего лишь улыбнулся ему и спросил:
— А можно мне поиграть с твоими ножницами для изгороди?
— Я не взял их с собой, Том. Я принес футбольный мяч. Покажешь, на что ты способен?
Они отправились на улицу и принялись гонять мяч по траве, доведя до полного неистовства собаку, пока Флер жарила рыбные палочки, глотая слезы. Позже, когда Мэтт уложил сына в постель, рассказал ему на ночь сказку и заботливо подоткнул одеяло, настала его очередь прослезиться, потому что Том, засыпая, спросил со всей серьезностью:
— Ты еще придешь к нам, папа, или у тебя другая важная миссия?
— Я теперь всегда буду здесь, Том.
— Ладно.
Спустившись вниз, где его ждала Флер, Мэтт поинтересовался:
— О какой миссии говорил Том?
— Когда он спрашивал, где его отец, я всегда объясняла, что он на задании. — Флер поджала губы. — В то время я читала ему «Приключения Синдбада-морехода», и Том вообразил себе, будто его отец тоже сражается с чудовищами и демонами. Так что ты герой, Мэтт. Не забывай об этом.
— Ну спасибо, не забуду.
— Ты сказал Тому, что все время будешь здесь… — Флер замялась, надеясь, что Мэтт поможет высказать ей слова, которые с таким трудом слетали с ее губ, но он молчал. — В общем, ты можешь остаться, если хочешь.
Он покачал головой, встал и быстро поцеловал ее в щеку:
— Нет, я должен идти. Ты уже поговорила с Дереком Мартином относительно продажи амбара?
Флер чувствовала смятение. Он отвергает ее?
— Нет, и теперь, возможно, все изменится. Вдруг папа не захочет продавать его?
— У него нет выбора. Даже если он и обретет утраченную любовь, он все равно на грани банкротства. Не позволяй сантиментам расстроить выгодную сделку.
— Да, я уже поняла, что чувства губительно сказываются на членах нашего семейства!
Неужели она ошиблась? Неужели неверно истолковала его поведение, все события этого удивительного дня? Значит, он здесь только ради сына?
— Чувства только мешают бизнесу. Тебе следует подумать о будущем фирмы Гилбертов. — Флер ничего не ответила, и Мэтт продолжил: — У меня есть пара идей. Если захочешь обсудить их со мной, просто позвони. И я буду здесь с утра, займусь цветами, предназначенными для Челси.
Флер хотелось бы ответить ему: «Не трудись, я справлюсь сама», но она прекрасно понимала, что не справится. Хуже всего, что и Мэтт это понимал тоже.
— Спасибо, Мэтт, — проговорила она, вся дрожа. — Я очень ценю твою помощь.
— Ты продрогла! — Он поднял голову, посмотрел на небо. — Ночью будут заморозки. Укройся потеплее.
Слишком уставшая, чтобы спорить, Флер только кивнула головой и закрыла за ним входную дверь. Она была слишком занята тем, чтобы защитить отца и Тома, она совсем забыла о себе. Теперь уже поздно, остается только сожалеть о том, что могло бы быть, но не случилось. Мэтт прав, ей следует позвонить Дереку Мартину и сказать, что она согласна продать амбар на его условиях. Однако, прежде чем она успела снять трубку, телефон зазвонил.
— Ты не забыла, что у нас завтра свидание? — Мэтт! Он еще не успел дойти до собственного дома, как позвонил ей с мобильника! — Наше первое свидание, если я не ошибаюсь.
— А как же наши встречи в амбаре?
— Эти не в счет. Я имею в виду настоящее свидание, когда мужчина заезжает за девушкой к ней домой и потом привозит ее назад, за что получает прощальный поцелуй на ночь. А потом иногда его просят войти в дом, и он имеет шанс там остаться подольше.
— Я уже предлагала тебе остаться здесь сегодня.
— Боже, ты должна мне помочь, Флер. Знаешь, чего мне стоило уйти из твоего дома?
— Почему же ты ушел?
— Я много должен тебе, Флер.
— Что?
— Я считаю, что из-за меня ты многого недополучила, и я постараюсь это возместить. Мы оба заслужили другого, Флер. Я имею в виду старомодное ухаживание с цветами и все такое.
Флер часто моргала, борясь со слезами.
— Ты не забыла, завтра мы приглашены к Ревенскарам на ужин.
— Ты говорил о приглашении, но я не поняла, хочешь ли ты пойти туда со мной. Если хочешь, то пригласи как следует.
— Конечно, я хочу, я всегда этого хотел, только сам не понимал, насколько сильно.
Флер ответила, смеясь и плача одновременно:
— Очень мило с твоей стороны. Я пойду с удовольствием, а для Тома позову няню.
— Не беспокойся, я уже попросил об этом Люси.
— Да? Так ты не сомневался, что я соглашусь?
— Я бы не принял отказа. Я заеду за тобой в семь.
На следующий день Флер нашла время, чтобы купить себе новое платье в одном из городских бутиков. Непрактичное, но такое красивое, и оно так подходило к ее аметистовым серьгам, которые ей надлежало надеть на свидание с Мэттом. Выражение его лица, когда он заехал за ней, подсказало Флер, что она все рассчитала правильно. Он не мог не обратить внимания на ее украшение, и позже, когда она вышли из дома, убедившись, что у Люси и Тома все в порядке, Мэтт заметил:
— Помнишь, я сказал тебе, что моим следующим подарком будут бриллианты?
— Эти серьги особенные, и их мне ничто не заменит.
— Может быть, но я заметил, что ты не носишь обручальное кольцо. Ты сняла его сразу после свадьбы и больше не надевала, когда я уехал?
— А ты забыл, как, уезжая, зашвырнул свое в кусты?
— Я не переставал сожалеть об этом.
— Я иногда надевала свое. По вечерам, когда сидела в амбаре и вспоминала… Оно у меня припрятано. Мне не хотелось сдаваться. Хочешь, чтобы я тебе его вернула?
— Твое обручальное кольцо?
— Нет, твое. Я потратила пару недель, чтобы найти его…
Вместо ответа Мэтт сунул руку в карман и извлек прямоугольную коробочку:
— Я думаю, такой обмен будет справедливым. — Он открыл крышку, и Флер увидела красивое обручальное кольцо с тремя овальными бриллиантами. — Вот, увидел сегодня на витрине магазина и решил, что оно тебе будет в самый раз.