Тиран - Стейси Вегас
Даррелл заехал за мной, как и обещал, ровно в восемь утра – слишком рано для выходного. Я бы с удовольствием выспалась. Но босс предупредил меня, что ехать долго, и действительно – мы выехали за город и двигались по ровному полотну шоссе ещё хороших часа два. Остановились возле дома – красивого, аккуратного, утопающего в зелени за белым заборчиком. Я представляла дом Джо Брауна иначе: это должно было быть нечто монументальное и безвкусное. Впрочем, кто сказал, что дом выбирал он сам? Возможно, руку приложила его супруга.
Ворота автоматически открылись, и мы въехали на ровную дорожку, засаженную по бокам высокими стрижеными кустами. А в конце дорожки навстречу нам шла пожилая пара, и это уж точно не были мистер Браун и его жена.
– А кто это? – удивлённо спросила я у Даррелла.
– Мои родители. Сейчас я вас познакомлю.
– Постой… они что, тоже приглашены на барбекю?
Он рассмеялся.
– Разумеется, нет. Они у себя дома. И ждут нас. А барбекю я уже давно отменил.
– Почему?
Глупый вопрос. Прозвучало так, будто я расстроена, что туда не попала. А это вовсе не так.
– Ну, допустим, мне показалось, что ты не слишком-то хочешь туда ехать. Кстати, почему?
Я замешкалась с ответом. Как же ему это объяснить? Но он, кажется, и не ждал ответа.
– Потом расскажешь. Пойдём знакомиться с моими родителями.
Глава 16
Знакомиться с родителями! Этого я точно не ожидала.
Только вот мне не оставили выбора.
Мы выбрались из машины, и на лицах спешащей к нам пары отразилось крайнее удивление. О, кажется, не для меня одной все это стало сюрпризом! Родителей он тоже не предупредил, что явится не один?
Даррелл сделал шаг назад и приобнял меня за плечи:
– Мам, пап, знакомьтесь, это Джессика. Джессика, это Аманда и Кристиан.
– Здравствуйте, – пролепетала я и тут же оказалась в горячих объятиях миссис Кент. Впрочем, она отпустила меня раньше, чем я успела задохнуться.
Затем она тепло обняла сына, и ответные объятия были не менее искренними. С отцом Даррелл поздоровался более сдержанно. Но то самое уникальное семейное тепло чувствовалось и в их коротком рукопожатии.
Еще одна новость о Даррелле Кенте: он очень любит своих родителей.
Я украдкой рассматривала их.
Отец – такой же высокий, как и сам Даррелл, сдержанный и немногословный. Было заметно, что он до сих пор боготворит свою жену – маленькую, живую и шуструю, как птичка.
Но и они тоже с интересом рассматривали меня.
Я стояла, не зная, как реагировать на их внимание. Я же не знала ничего о семье своего босса! Краска смущения залила мои щеки. Слава богу, Аманда спасла меня, потащив всех к столу: завтрак уже был накрыт на террасе за домом.
За завтраком именно она развлекала всех беседой – расспрашивала сына о работе, делилась семейными новостями. Пара вопросов досталась и мне. Чем я занимаюсь? Есть ли у меня семья?
В этом месте я запнулась.
Говорить о семье было больно. И то, что случилось со всеми нами, никак не вписывалось в ту легкость, что царила за этим столом.
К счастью, Даррелл пришел мне на помощь. Он вкратце рассказал, что произошло, и добавил, что Синди сейчас поправляется под присмотром лучших специалистов.
Аманда посмотрела на меня с теплотой и заботой, но без той жалости, которую я привыкла видеть в глазах людей, когда они узнавали эту историю.
– Как только она выйдет из больницы, вы обязаны приехать к нам! Это даже не обсуждается! Тут у нас даже воздух целебный, не то что в городе!
После завтрака я помогла Аманде убрать со стола, с удовольствием слушая ее щебетание.
А потом мы отправились осматривать их владения, и я похвалила себя за удачный выбор одежды: что-то более изысканное смотрелось бы здесь совсем неуместно. Дарреллу было проще: пока мы занимались уборкой, он просто переоделся в потертые джинсы и домашнюю рубашку. И выглядел в них просто изумительно.
За домом, прямо возле террасы, где мы завтракали, раскинулся небольшой садик. Вишни, яблони, аккуратные цветники и посыпанные ракушечником дорожки – и за всем этим следила Аманда. Она показывала мне любимые цветы и деревья, рассказывала о каждом какие-то удивительные истории. И все это так легко и непринужденно, что слушать ее было одно удовольствие.
Ее муж и сын наверняка слышали все это не раз. Они немного отстали от нас, разговаривая о чем-то своем и лишь изредка вставляя в рассказ свои реплики. Но стоило нам выйти за аккуратно подстриженную живую изгородь, как инициативу перехватил мистер Кент-старший. Это была его вотчина. Он подвел нас к большой постройке, выкрашенной в коричневый цвет, и я еще издалека уловила странный терпкий запах и услышала призывное ржание.
Я схватила Даррелла за руку и замедлила шаг. Он удивленно обернулся:
– Джесс, что с тобой?
– Я… Там лошади?
Он засмеялся и обнял меня за талию:
– Да. Не бойся, они все смирные. В основном.
Его отец слегка улыбнулся, глядя на нас:
– Смирные. За исключением Фантома.
– Фантом просто красавец! – согласился Даррелл, и я поняла: речь идет о его любимчике.
Мы обошли здание и увидели лошадей. Мне не потребовалось спрашивать, которая из них Фантом. Огромный черный жеребец скакал по загону, пока его товарищи мирно ели траву. Именно он, скорее всего, и приветствовал нас ржанием.
Даррелл свистнул, и жеребец развернулся и помчался к нам. Я испуганно отступила: казалось, он просто перемахнет через изгородь